Примеры употребления "спроса" в русском

<>
Переводы: все683 demande651 другие переводы32
Культ "опциона на продажу Гринспена" был порожден в бытность предыдущего председателя ФРС, который верил в то, что ФРС не должна сопротивляться быстрорастущему рынку акций, по крайней мере до тех пор, пока такой рынок не начнет подрывать долгосрочную стабильность цен на товары повседневного спроса. Le culte du "Greenspan put" vient de la conviction du précédent président de la Fed que celle-ci ne doit pas résister à une hausse brutale de la Bourse, sauf si elle constitue une menace à long terme pour la stabilité des prix des biens de consommation courante.
Ничего не трогай без спроса. Ne touche à rien sans demander !
Не трогайте ничего без спроса! Ne touchez à rien sans demander !
создание дополнительного спроса, посредством снятия своих "структурных препятствий" импорту. il devait supprimer ses "obstacles structuraux" aux importations.
Прорывы лежат на пересечении технологических возможностей и рыночного спроса. Les percées technologiques se situent à l'intersection des possibilités technologiques et des impératifs du marché.
Джордж Сорос может ставить на увеличение спроса на британский фунт. George Soros peut attendre une baisse de la livre sterling.
В-третьих, правительства должны предотвратить резкое снижение расходов и инвестиционного спроса. Troisièmement, les gouvernements doivent compenser la chute brutale de la consommation et de l'investissement.
Будучи сильно зависящей от западных рынков, Азия должна искать помощи из нового источника спроса. Comme elles dépendent des marchés occidentaux, les économies asiatiques doivent envisager d'autres débouchés.
Успех компаний, строительство домов и характер научно-исследовательских проектов - все это зависит от демографии спроса. Le type d'entreprises qui seront demandées, les infrastructures construites et la recherche et le développement qui seront nécessaires dépendent tous des données démographiques des demandeurs.
Они сомневаются, что альтернативная стратегия развития, основанная на повышении внутреннего спроса, могла бы меть большой успех. Ils doutent qu'une stratégie de développement alternative basée sur la dynamisation du marché intérieur puisse fonctionner.
Дополнительным препятствием является отсутствие эластичности спроса/ предложения рабочей силы, в особенности же юридические барьеры, препятствующие сокращению персонала. le manque de flexibilité de la main d'oeuvre et les obstacles légaux au licenciement.
Но мы не наблюдаем большого спроса на работы таких деятелей, как Джон Стюарт Милл или Поль Лерой-Бьюли. Pourtant, l'oeuvre de personnalités telles que John Stuart Mill ou Paul Leroy-Beaulieu ne soulève pas un renouveau d'engouement.
Все могут ставить на увеличение спроса на аргентинский песо - любимый спорт международных финансовых дельцов на протяжении полутора века. On peut parier sur baisse du peso argentin, sport de prédilection des spéculateurs internationaux depuis un siècle et demi.
Таиландские импорт-экспортные фирмы могут ставить на увеличение спроса на бат, ускоряя свои долларовые покупки и отсрочивая долларовые выплаты. Les entreprises thaïlandaises d'import-export peuvent miser sur une baisse du baht, en accélérant leurs recettes et en retardant leurs dépenses en dollars.
Когда министров финансов из стран-должников, экспортирующих сырьё, спрашивают об этом, они часто отвечают, что опасаются недостаточного спроса на сырьевые облигации. Lorsque la question est posée aux ministres des finances de pays exportateurs de matières premières débiteurs, la réponse couramment entendue est qu'ils craignent un manque d'intérêt pour ce type d'obligations.
Возможно, впервые с изобретения нуля у Индии появился товар повышенного спроса для продажи - и на этот раз она может оставить прибыль себе. Peut-être pour la première fois depuis l'invention du zéro, l'Inde a un produit vedette à vendre, et cette fois elle peut espérer en garder le bénéfice pour elle-même.
Однако глобальные объемы добычи нефти, природного газа и угля не могут идти в ногу с увеличением спроса, несмотря на разработку новых месторождений. Mais les réserves mondiales de pétrole, de gaz naturel et de charbon ne peuvent pas suivre facilement, malgré la découverte de nouveaux gisements.
Опрометчивой стратегию США делают атаки администрации Буша на Китай в тот самый момент, когда зависимость Америки от китайского спроса на ее государственные облигации возрастает. L'imprudence de la stratégie américaine prend tout son sens lorsque l'administration Bush attaque la Chine au moment même où s'intensifie la dépendance de l'Amérique vis-à-vis des acquisitions de ses obligations d'Etat par la Chine.
Не будь этого спроса, США могли бы столкнуться с ростом внутренних процентных ставок, что является прямой угрозой экономическому оздоровлению США и мировой экономики в целом. Sans ces acquisitions, les Etats-Unis pourraient avoir à affronter une augmentation des taux d'intérêt nationaux qui pourrait à son tour menacer la reprise économique de ce pays ainsi que l'économie mondiale.
Рейды вертолетчиков и дорогостоящие программы по вытеснению маковых плантаций хороши для телевизионных образов, которые так любят наши политики, но они никак не способствуют уменьшению спроса на наркотики. Il est un fait que les hélicoptères armés et les plans onéreux de remplacement des cultures fournissent la télévision en images dont les politiciens sont friands, mais ils ne diminuent en rien la production de drogues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!