Примеры употребления "спрашиваете себя" в русском

<>
И вот, вы спрашиваете себя, "Как это вышло, что Администрация по контролю за продуктами питания и лекарствами Соединённых Штатов" позволила такому случиться? Et alors vous vous demandez, "Comment se fait-il que la Food and Drug Administration des USA a pu permettre cela ?
Почему вы спрашиваете об этом?" Pourquoi poser la question?"
Конечно, если вы хотите что-то узнать о малярии, Вы спрашиваете специалиста по малярии. Je veux dire, normalement, si vous voulez apprendre quelque chose sur le paludisme, vous demandez à un expert de la question du paludisme.
А теперь представьте, что вы стоите на какой-то улице в Японии, и обращаетесь к рядом стоящему человеку и спрашиваете: Bien, maintenant, imaginez que vous êtes dans une rue, n'importe où au Japon, vous vous adressez à une personne non loin de vous et vous demandez :
И я понимаю, что вы спрашиваете. Et je comprends ce que vous demandez.
Я прочитал все правила конференции TED, и там запрещается говорить о собственном бизнесе, а тут Вы именно это спрашиваете. J'ai lu toutes les consignes TED - vous ne devez pas parler de votre propre business, etc, maintenant vous me le demandez.
И в ресторане вы спрашиваете: Vous êtes au restaurant, et vous lui demandez :
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу? Donc, quand vous demandez aux gens, avez-vous échoué en essayant d'atteindre quelque chose ?
Вы меня спрашиваете, и вы знаете, что я всегда даю нешаблонные ответы. Vous me demandez, vous savez que je donne toujours des réponses inattendues.
Почему Вы меня об этом спрашиваете? Pourquoi me demandez-vous cela ?
О ком вы спрашиваете? Au sujet de qui demandez-vous ?
Представьте себе, что вы выходите из кабинета кардиолога, направляетесь в кафе, объясняете официантке альтернативные способы лечения боли в груди и спрашиваете у нее, стоит ли вам решиться на ангиопластию или же просто пройти курс лечения. Imaginez que vous vous rendiez dans un café en sortant de chez votre cardiologue et que vous expliquiez à la serveuse les options thérapeutiques possibles pour vos douleurs thoraciques et lui demandiez si vous devez subir une angioplastie ou simplement prendre des médicaments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!