Примеры употребления "способствуют" в русском

<>
несбалансированные процессы способствуют несбалансированным результатам. les processus déséquilibrés ne servent qu'à obtenir des résultats déséquilibrés.
Так вот, выборы не способствуют интеграции общества. Le programme d'intégration n'émane pas des élections.
Эти убеждения не способствуют установлению социальной демократии. Ce ne sont pas là des croyances propres à faire naître une démocratie sociale.
Важно отметить, что профсоюзы способствуют этой работе. Il est significatif de voir le monde du travail participer à cet effort.
Те, где высокая занятость населения, способствуют созданию благосостояния. Pas ceux qui travaillent, ils participent à la création de cette prospérité.
Сегодня этому опять же способствуют наши устройства связи. Et nos appareils aujourd'hui l'augmentent encore.
Они не очень-то способствуют производству на экспорт. Il n'y a aucun environnement dans lequel vous pouvez fabriquer des produits d'exportation.
Сегодня, как никогда, именно такие идеи прогрессивно способствуют росту. Plus que jamais c'est ce genre d'idées qui génère de la croissance et qui sont à l'avant-garde.
Для кого-то, напротив, новые законы способствуют росту бизнеса. D'autres ont déclaré que cette loi avait dynamisé leur activité.
Придя к власти, они просто способствуют формированию плохого правительства. Arrivés au pouvoir, ils se montrent incompétents.
Реформы и высокие цены на товары способствуют экономическому подъему региона. L'ensemble de la région traverse des réformes et bénéficie d'un prix élevé des matières premières.
Они способствуют росту деревьев, они создают органические остатки, необходимые мицелию. Ils permettent aux arbres de pousser, ils créent les champs de débris qui nourrissent le mycélium.
И я прошу вас повторить три слова, которые способствуют здоровью: Et je vous demande, ces mots, s'il vous plait, pour améliorer le système de santé :
Потому что они фактически способствуют достижению устойчивого размера народонаселения планеты. Car, en réalité ils nous aident à atteindre une taille de population mondiale viable.
К сожалению, считается, что жесткие сердца способствуют установлению хорошей внутренней политики. Malheureusement, la fermeté a trouvé un écho dans les affaires politiques nationales.
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики. La vérité tient au fait que certaines pratiques culturelles encouragent la modernisation économique.
Кроме того, имплицитные или эксплицитные гарантии помощи способствуют чрезмерному принятию рисков. La garantie implicite ou explicite de bénéficier d'un plan de sauvetage en cas de difficulté suscite une trop grande prise de risque.
Кроме того, прямые инвестиции и финансовые потоки способствуют дальнейшему развитию экономической взаимозависимости. Les investissements directs et les flux financiers renforcent encore l'interdépendance économique des pays asiatiques.
Чем больше банк способствует повышению ликвидности, тем меньше политики способствуют проведению реформ. Plus la banque cède sur les liquidités, moins les politiciens travaillent aux réformes.
Они также способствуют третьей революции, размыванию суверенитета - и, следовательно, авторитета, - национального государства. Elles participent également à une troisième révolution, l'érosion de la souveraineté et ainsi de l'autorité de l'État-nation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!