Примеры употребления "способности" в русском с переводом "pouvoir"

<>
Среди них - недостаток покупательской способности. Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
За основу взят паритет покупательной способности. C'est basé sur la parité du pouvoir d'achat.
Власть культуры заключается в ее способности трансформировать восприятие. Que l'on songe au pouvoir qu'a la culture de transformer les mentalités.
Наша экономика - пятая в мире по покупательной способности. Nous avons maintenant la cinquième plus grande économie du monde en pouvoir d'achat équivalent.
Я знаю, была куча шумихи насчет нашей способности контролировать биологию. Je sais bien qu'il y a eu toute un battage publicitaire au sujet de notre pouvoir sur la biologie.
Новые данные основаны на улучшенной оценке паритета покупательной способности (PPP). Ces nouvelles données s'appuient sur des estimations améliorées de parité de pouvoir d'achat (PPA).
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать. Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
И всё это для того, чтобы максимально приблизиться к мечте человека - способности летать. Tout cela pour arriver aussi près que possible du rêve de l'Homme de pouvoir voler.
Это не может произойти без увеличения заработной платы и покупательской способности у работающих. Cela suppose d'augmenter les salaires et le pouvoir d'achat des travailleurs.
Будучи вне зоны евро, их валюты упадут, подрывая рост в покупательной способности и жизненном уровне. Se trouvant hors de la zone euro, leurs devises pourraient s'effondrer, portant atteinte à la croissance en termes de pouvoir d'achat et de niveau de vie.
В-пятых, сегодняшняя стоимость евро не кажется такой уж необоснованной с точки зрения его покупательной способности. Cinquièmement, la valeur actuelle de l'euro ne semble pas sortir énormément du rang sur la base du pouvoir d'achat.
По мере повышения покупательской способности легионов новых потребителей, спрос неизбежно растет, стимулируя рост цен дефицитных товаров. Avec l'accroissement du pouvoir d'achat d'une multitude de nouveaux consommateurs, la demande croît inévitablement et entraîne une hausse du prix des matières premières rares.
Экономист Мэнзы Чин, используя валютный курс по паритету покупательской способности (ППС), посчитал, что недооценка юаня составляет 40%. L'économiste Menzie Chinn, en utilisant les taux de change des valeurs mesurées en parité de pouvoir d'achat (PPA), a estimé que le renminbi était sous-évalué de 40 pour cent.
Она должна обеспечить, чтобы увеличение покупательной способности приводило к заметному повышению качества жизни для всех граждан Индии. Elle doit faire en sorte que l'augmentation du pouvoir d'achat se traduise par une amélioration notable de la qualité de vie de tous les citoyens indiens.
Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков. Le problème est qu'Obama a nettement tendance à surestimer le pouvoir d'influence des États-Unis sur des acteurs plus faibles.
Растущие цены на активы ведут к общему росту покупательской способности, поскольку многие держатели активов желают (и могут) заимствовать больше. La montée du prix des actifs a conduit à une hausse générale du pouvoir d'achat, car de nombreux détenteurs de titres souhaitaient (et pouvaient) emprunter plus.
Главная идея состоит в том, что при сравнении доходов среди стран необходимо принимать во внимание колебания в покупательной способности. L'idée de départ est de tenir compte des variations de pouvoir d'achat, en comparant les revenus des différents pays.
Страны ОЭСР в среднем используют 160 кг нефтяного эквивалента энергии на каждые 1000 долларов США ВВП (измеренного по паритету покупательной способности). Les pays de l'OCDE, en moyenne, utilisent 160 kg équivalent pétrole d'énergie pour chaque 1 000 dollar de PIB (mesuré en parité de pouvoir d'achat).
Какие бы изменения в налоговом законодательстве Конгресс ни принял этим летом, едва ли они отразятся на покупательной способности населения до апреля 2004 года. Quels que soient les changements que le Congrès américain adoptera cet été en matière de fiscalité, ils n'auront que peu d'effet sur le flux du pouvoir d'achat des ménages jusqu'en avril 2004.
В 2011 году Норвегия и Люксембург были единственными европейскими странами с большим доходом на душу населения, нежели в США, по паритету покупательной способности. En 2011, la Norvège et le Luxembourg étaient les seuls pays européens dont le revenu national par habitant était supérieur à celui des Etats-Unis, en terme de parité de pouvoir d'achat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!