Примеры употребления "спортсмены" в русском с переводом "athlète"

<>
Переводы: все36 athlète28 sportif8
Многие спортсмены склонны считать себя непобедимыми. Beaucoup d'athlètes, vous savez, ont cette sorte d'invincibilité.
Почему же индийские спортсмены так плохо выступают? Pourquoi les athlètes indiens font-ils de si mauvaises performances ?
Эти спортсмены отдали все ради участия в играх. Ces athlètes avaient tout donné pour participer à ces Jeux.
Они - спортсмены мирового класса, а также ученые мирового класса в области экологии лесов. Ce sont de véritables athlètes et des scientifiques éminents en écologie forestière.
В конце концов, многие, если вообще не все, ведущие спортсмены, обладают "естественным" генетическим даром. Après tout, beaucoup, si ce n'est tous les athlètes de haut niveau, sont "naturellement" gâtés d'un point de vue génétique.
Перспектива того, что в будущем состязаться между собой будут генетически измененные спортсмены, вызывает тревогу во всем спортивном мире. La perspective d'un futur d'athlètes génétiquement modifiés sonne l'alarme dans tout le monde du sport, et s'accompagne de descriptions de ces athlètes comme des créatures inhumaines ou des espèces de mutants.
Хотя тайваньские спортсмены участвовали в олимпиаде, прошедшей недавно в Афинах, плакаты в поддержку команды были убраны при её прибытии в аэропорт Афин. Les athlètes taïwanais ont participé aux récents JO en Grèce, mais les publicités de soutien à leur équipe ont été enlevées au moment de leur arrivée à l'aéroport d'Athènes.
Так что, если играть в гольф станет возможно, разъезжая на гольф-каре, то тогда трудно будет поддерживать за легендарными игроками в гольф их нынешний статус, и те почести и признание, которыми удостаиваются по-настоящему великие спортсмены. Donc, si le golf est le genre de jeu que l'on peut pratiquer au volant d'une voiturette, c'est difficile d'accorder aux grands du golf le statut que l'on confère, l'honneur et la reconnaissance qui vont aux vrais grands athlètes.
Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие "хлеба и зрелищ", не будут ущемлены, а китайские правители не "выйдут сухими из воды" за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению. Le peuple chinois, les athlètes du monde entier et une planète avide "du pain et des jeux" ne seront pas privés, tandis que les dirigeants chinois "n'échapperont pas à leur crime" de faire fi des droits de l'homme et de l'opinion publique internationale.
Но ни один из нас не может отрицать привлекательность флагов, под которыми состязаются спортсмены, гимна, который играют для победителей, и в конечном счете, этого списка медалей, который невозможно игнорировать и который регулярно обновляется, перечисляя золотые, серебрянные и бронзовые медали, завоеванные каждой страной - настоящий почетный список Игр. Pourtant, aucun d'entre nous ne peut nier l'attirance exercée par les drapeaux sous lesquels les athlètes entrent en compétition, par l'hymne joué pour les vainqueurs et, à la fin, par ce décompte des médailles, sans cesse mis à jour et impossible à ignorer, qui décline l'or, l'argent et le bronze remportés par chaque pays, véritable liste honorifique des Jeux.
я всегда выступала против здоровых спортсменов. J'étais toujours en compétition contre des athlètes valides.
Это ниже, чем у многих олимпийских спортсменов. Ce qui est moins que la plupart des athlètes olympiques.
И все же успех или поражение все равно зависят от отдельных спортсменов. La réussite ou l'échec dépend pourtant encore de chaque athlète.
Профессиональный спортсмен, который любит лыжи, делает это не полном серьезе, но с увлечением. Vous savez, l'athlète professionnel qui aime le ski, il est sérieux à ce sujet, mais il aime ça.
У преданных китайских спортсменов, по всеобщему предположению, в кармане множество золотых и серебряных медалей. Beaucoup estiment que les sérieux athlètes chinois ont des dizaines de médailles d'or et d'argent à leur portée.
Потому что мне нужны были все ткани кожи, чтобы выглядело реально, чтобы выглядело как настоящий спортсмен. Parce qu'il me fallait tout le tissu cutané pour que ça ait l'air réel, pour donner l'impression d'un vrai athlète.
Может, они будут давать набитые долларами бумажные сумки иностранным спортсменам в качестве приветствия в Олимпийской деревне?) Ont-ils l'intention d'offrir des sacs en papier remplis de dollars aux athlètes étrangers, en cadeau de bienvenue au village olympique ?)
Успех Лина восхитителен отчасти потому, что он противоречит столь многим культурным предрассудкам об американских спортсменах азиатского происхождения. Le succès de Lin est un vrai régal, notamment parce qu'il tort le coup à tant de préjugés culturels sur les athlètes asiatico-américains.
Например, это интервью ещё одной моей студентки, Сьюзан Джексон из Австралии, которая опросила нескольких ведущих мировых спортсменов. Pour l'instant, ceci est un autre de mes étudiants Susan Jackson, qui vient d'australie, qui a travaillé avec quelques uns des meilleurs athlètes au monde.
Золотая медаль символизировала спортивные способности и преданность отдельных спортсменов, а не воображаемые достоинства политической системы, которая их создала. Les médailles d'or reflétaient les capacités sportives et l'investissement personnel des athlètes, et non les mérites supposés du système politique qui les produisaient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!