Примеры употребления "спорных" в русском с переводом "discutable"

<>
И, что наиболее спорно, это значит - смоляные пески. Et encore plus discutable, ça signifie les sables bitumeux.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. La politique étrangère discutable ne facilite ni les contacts, ni les accords.
Новый план основывается на спорной смеси неясных финансовых ухищрений и туманных обещаний умеренного азиатского финансирования. Le nouveau plan s'appuie sur un mélange discutable de douteux gadgets d'ingénierie financière et de vagues promesses de modeste financement asiatique.
Он объясняет - что является спорным - всю проблему более высокими углеродистыми выбросами автомобилей, электростанций и т.д. Il impute l'ensemble du problème - ce qui reste discutable - aux émissions accrues de dioxyde de carbone par les voitures, les centrales, etc.
Связаны ли эти преувеличенные надежды с неопытностью Обамы или чрезмерными амбициями - или с тем и другим - это спорный момент: Que ces espoirs excessifs puissent être imputés à l'inexpérience d'Obama ou à des prétentions démesurées - ou aux deux - est un point discutable :
Даже если новые сокращения налогов Ромни увеличат инвестиции и поддержат экономический рост в долгосрочной перспективе (спорное утверждение, которое зависит от финансирования), их краткосрочное влияние на создание новых рабочих мест будет минимальным и они повлекут за собой значительные потери доходов. Même si les nouvelles réductions d'impôts de Romney devaient renforcer l'investissement et la croissance à long terme (une proposition discutable qui dépend de la façon dont ils sont financés), leur effet à court terme sur la création d'emplois serait minime et elles nécessiteraient une perte significative des recettes.
А для развивающихся стран, которым недостает экономической силы со стороны предложения, необходимость более полного доступа к мировому рынку является спорным вопросом, поскольку они еще слишком далеки от того, чтобы даже задумываться над тем, какой должна быть их доля на мировом рынке. Et, pour les pays en développement qui ne disposent pas d'une capacité de production suffisante, un meilleur accès au marché mondial est un point discutable, car ils ne parviendront jamais ne serait-ce qu'à entrevoir la taille de la part qui pourrait leur revenir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!