Примеры употребления "споре" в русском

<>
Например, Китай говорит "никаких оснований для диалога" с Японией не существует до тех пор, пока японцы не уступят в существующем территориальном споре над необитаемыми островами Сенкаку. Par exemple, la Chine dit qu'il n'existe "aucune base pour un dialogue" avec le Japon à moins que les Japonais n'acceptent l'existence d'une controverse territoriale sur les îles Senkaku inhabitées.
За ней было последнее слово в любом споре. Elle mettait fin à chaque dispute dans notre famille.
Обе стороны пересмотрели Великую депрессию 1930-х годов, а также многовековую историю кризисов суверенного долга, в споре, который имеет мало общего с обычными спорами по экономической политике. Les deux camps ont revisité la Grande Dépression des années 30 - ainsi que la très longue histoire des crises de dette souveraine - dans une controverse qui n'a que peu de rapport avec les controverses de politiques économiques conventionnelles.
Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем. De même, de nombreux États africains semblent maintenant pencher fortement en faveur de la Chine dans la dispute qui l'oppose à Taiwan.
Но более глубокий спор не прекратился. Mais la controverse à une échelle plus vaste n'a pas disparu pour autant.
У нас был памятный спор. On a eu une dispute mémorable.
В Сингапуре было много споров. Singapour était assez en discussion.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей. Mais tout aussi important, le litige souligne leurs différences d'objectifs.
Это споры - их вид изнутри. Voici des spores - c'est dans leurs spores.
Данный запутанный трехсторонний спор может вызвать множество проблем, если его не удастся осторожно распутать. Cette confrontation tripartite larvée, à moins d'être soigneusement démêlée, comporte de nombreux risques.
Весь мир знает о существовании этого спора". Le monde entier connaît l'existence de cette controverse ".
Затихли старые споры по поводу границ. Les vieilles disputes de frontières ont été mises sous silence.
Как видите, Барт Симпсон затеял небольшой спор. Comme vous pouvez le voir, Bart Simpson est au milieu d'une petite discussion.
Однако новый закон не затронет самые серьезные споры о праве собственности: Mais cette nouvelle loi ne concernera pas les litiges de propriété les plus graves :
Сейчас после образования спор, споры отторгаются. Maintenant, après sporulation, les spores agissent comme un répulsif.
Сейчас я поделюсь своим мнением по этому вопросу, которое может вызвать много споров. Permettez-moi de dire en passant pourquoi je pense que c'est le cas parce que je pense que c'est une déclaration potentiellement sujette à controverse.
Американо-иранский спор не ограничивается ядерной проблемой. La dispute américano-iranienne ne se limite pas à la question du nucléaire.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму. Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison.
А прессе было запрещено упоминать о делах, связанных с земельными спорами и насильственными выселениями. Et les médias ont eu l'interdiction d'évoquer des affaires impliquant des litiges sur des terres et des expulsions forcées.
Появились папоротники со спорами, предвестниками семян. Les premières fougères ont suivi, et ont porté des spores qui annonçaient les graines.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!