Примеры употребления "списки" в русском

<>
Переводы: все318 liste297 tableau4 inventaire4 rôle1 другие переводы12
Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов. Il est temps pour nous tous d'examiner et de comparer nos priorités.
Мы не возглавляем списки приглашаемых на званые обеды, собеседников и так далее. Nous ne sommes pas les meilleurs convives dans les dîners en ville et les conversations mondaines.
В конце-концов, она стала входить в списки самых скачиваемых песен на многочисленных музыкальных сайтах. Au final, c'était dans le top des téléchargements sur plusieurs sites de musique en streaming.
Налог должен был бы выплачиваться либо когда компания попадает в биржевые списки, либо когда активы проданы. L'impôt serait dû lorsque la société serait cotée en bourse ou lors de la vente des actifs.
Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям. La démarcation ainsi créée autour des quartiers était utilisée par les banques, de sorte que certaines portions de la ville, parmi lesquelles la nôtre, étaient considerées hors limites pour n'importe quel investissement.
Так, например, во время выборов 2004 года кампания по регистрации избирателей помогла внести в списки около 10 миллионов граждан. Par exemple, lors de l'élection générale de 2004, les campagnes d'inscription des électeurs ont contribué à enregistrer environ 10 millions de citoyens.
Группа Rapaport, международная сеть компаний, предоставляющая услуги алмазной промышленности, отказывается вносить алмазы Маранге в списки своей платформы торговли алмазами, RapNet. Le Groupe Rapaport, un réseau international de sociétés de services pour l'industrie du diamant, refuse d'inclure les diamants de Marange sur la plateforme de négoce RapNet.
Это океаническая белоносая акула, вид, который считается четвертым среди самых опасных видов, если, конечно, вы обращаете внимание на такие списки. Ceci est le requin océanique considéré comme la quatrième espèce la plus dangereuse, si vous écoutez ce genre de classement.
Развитие картографического движения обещает привести к точному и исчерпывающему отображению почти каждой пяди Земли, включая данные о дорогах, фотоснимки и списки компаний. L'ampleur que prend la cartographie digitale pourrait conduire à la représentation exacte et complète de presque chaque mètre-carré de la surface de la planète, avec des photos, des données sur les routes et les entreprises.
Их не смущает тот факт, что экономика Америки снизилась в прошлом году на 4% и что более 6 миллионов людей пополнили списки безработных. Le fait que l'économie américaine a chuté de 4% dans l'année écoulée et que plus de six millions de gens ont grossi les rangs du chômage ne les déstabilise aucunement.
Банк коммуникаций оказался включен в списки гонконгской фондовой биржи вскоре после инвестиций HSBC, так что он смог предоставить рынку больше информации, чем есть у банков, которые все еще ожидают приватизации. La Banque des communications est cotée sur le marché boursier de Hong Kong depuis l'investissement de la HSBC, de sorte qu'elle peut offrir au marché plus d'informations que ne le peuvent les banques qui sont encore en attente de privatisation.
Например, предполагаемый заговор с целью переворота в 2003 году был якобы раскрыт, когда компакт-диски, содержащие подробности подготовки (включая списки убийц и планы по взрыву двух мечетей), были предоставлены одной яростной анти-армейской газете. Ainsi, le prétendu coup de 2003 aurait été découvert lorsque des CD contenant les détails des préparatifs (dont les équipes d'assassins et les plans d'attaque à la bombe de deux mosquées) ont été remis à un journal très clairement antimilitaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!