Примеры употребления "спецслужб" в русском

<>
может быть, его сместили силой с помощью какого-то заговора спецслужб, касающегося ЮАР? avait-il été forcé à partir par une conspiration des services secrets à cause de l'Afrique du Sud ?
Впрочем, этого достаточно для напоминания об одной, все еще в известном смысле живой истории, а также для свидетельства того, как преувеличены представления о всемогущих и всезнающих спецслужбах. En tant que rappel d'une histoire encore, d'une certaine façon, inachevée à ce jour, et comme illustration du caractère exagéré de la représentation des services secrets comme omnipotents et omniscients, il fait l'affaire.
Действия наших спецслужб, несомненно, предотвратили другие серьезные атаки. Nos services de sécurité ont ainsi évité d'autres graves attentats.
В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль. En réalité, les machinations des services des renseignements y sont pour quelque chose.
С точки зрения публичной дипломатии, его попытка уладить скандал вокруг работы спецслужб полностью провалилась. En première étape, Obama doit renouer avec sa formidable aptitude à communiquer qui l'a propulsée à la Maison Blanche en premier lieu.
Однако главное профессиональное качество агента спецслужб - это умение вербовать людей и поддерживать с ними отношения. Mais l'arme d'un espion consiste à recruter et à éduquer des collaborateurs.
Никто не сомневается в том, что операции спецслужб и полицейские расследования необходимы для борьбы с террористами. Personne ne remet en cause la nécessité d'opérations d'intelligence et de police pour lutter contre le terrorisme.
В Египте протестанты захватили головной офис египетских спецслужб в апреле 2011 года, и в процессе разграбления нашли массу документов. Eh bien, en Égypte, les émeutiers ont pillé le siège de la police secrète égyptienne en avril 2011, et en pillant l'immeuble, ils ont trouvé plein de papiers.
Иногда она даже заменила старое лицемерие и приспособленчество на новое, так как многие бывшие руководители и работники спецслужб продолжали благоденствовать. Parfois, il est même arrivé que l'hypocrisie et l'opportunisme d'antan reviennent, et la liste d'officiels et d'employés de la police secrète s'allongeait.
Жестокие войны спецслужб между Службой разведки Пакистана (ISI) и Отделом исследований и анализа Индии (RAW) стали суровой действительностью в Южной Азии. Une guerre brutale entre les services de renseignement pakistanais (l'ISI, Inter-Services Intelligence) et indiens (RAW, Research and Analysis Wing) a éclaté en Asie du Sud.
Однако скандал с прослушиванием телефонных разговоров и многие другие откровения бывшего сотрудника американских спецслужб Эдварда Сноудена указывают на более глубокую проблему, а именно кризис взаимного доверия. Mais les écoutes sur internet et d'autres révélations troublantes de l'ancien consultant informatique américain pour les services de renseignement Edward J. Snowden sont symptomatiques d'un problème plus sérieux :
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках. L'incapacité des services de renseignements sud-coréens et américains à détecter un signe quelconque atteste du caractère opaque du régime nord-coréen, mais aussi de leurs propres insuffisances.
Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика. L'une est que, à l'été 2004, le gouvernement britannique, un peu à contrecoeur, décida d'ouvrir une enquête officielle sur l'utilisation des renseignements sur les ADM à l'approche de la guerre en Irak, un sujet très limité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!