Примеры употребления "спад вперед" в русском

<>
Чем дольше ЕЦБ будет придерживаться своих инфляционных предрассудков, тем стремительней будет последующий экономический спад, когда экономика начнёт рушиться под весом мчащегося вперёд евро и процентных ставок, которые слишком высоки с учётом текущих экономических реалий (хотя они и ниже, чем того хотели борцы с инфляцией из ЕЦБ до сегодняшнего финансового кризиса). Plus la BCE maintiendra sa tendance inflationniste, plus le déclin économique sera abrupt alors que l'économie croulera sous le poids d'un euro en pleine flambée et de taux d'intérêts trop élevés pour les réalités économiques actuelles (bien que plus bas que là où les faucons de la BCE avaient prévu d'aller avant que ne frappe la crise financière actuelle).
но двигается вперед, демонстрируя новые возможности, новые переживания, которые никогда не были частью архитектуры. mais qui va de l'avant dans une direction qui nous démontre d'autres possibilités, d'autres expériences, qui n'ont jamais fait parti du vocabulaire de l'architecture.
Сразу же в конце 60-х, моральная неопределенность поднимается вверх, вдохновение идет на спад. A la fin des années 1960, l'ambigüité morale augmente, l'inspiration est sur le déclin.
Так вот, если есть дешёвое топливо, то можно загрузить его на 60 лет вперёд - считайте, это как [горящее] бревно - закопать вглубь и избавиться от сложностей, Mais si on a un carburant très bon marché qu'on peut y mettre pour 60 ans - pensez-y simplement comme à une bûche - le poser là sans avoir tous ces mêmes problèmes complexes.
Мы видим увеличение покупок бензина и понимаем, что экономический спад скоро закончится. Et nous voyons un soubresaut dans les achats de carburant des camionneurs, et nous savons que la récession touche à sa fin.
Для глубины осознания всего произошедшего отсюда можно подчеркнуть тот факт, что на самом деле мы, если заглянуть вперед, просто прожигаем будущее образование и будущее наших детей в наших домах. Et ce que vous finissez par voir, c'est l'ensemble du phénomène du fait que nous sommes effectivement en train d'avancer et d'endetter fondamentalement l'avenir de l'éducation, des enfants dans nos foyers.
В период с 2001-2003 наблюдается спад: Il y a un creux là, entre 2001 et 2003:
Мы живем в таком мире - мы живем в "прямо сейчас" в мире, у которого заклинило кнопку "промотать вперед". Car c'est le genre de monde dans lequel nous - vivons maintenant, un monde bloqué sur avance rapide.
Этот спад был бы еще более наглядным, если бы мы учли геноцид в Руанде в 1994 году. Cette baisse serait encore plus évidente si nous tenions compte du génocide rwandais en 1994.
Само по себе, это потрясающий шаг вперёд, но тут возникала проблема оттого, что теперь хромосома бактерии выращивалась внутри дрожжей. C'est un pas en avant incroyable, mais nous avions un problème parce que maintenant nous avions des chromosomes bactériens qui poussaient dans des levures.
Итак происходит резкий спад в распространении либеральных идей в мусульманском мире, и то, что вы наблюдаете, больше похоже на защитную, жесткую, реакционную черту, приведшую к арабскому социализму, арабскому национализму и в конце концов к исламистской идеологии. Il y eut donc un déclin sévère des idées liberales dans le monde Musulman remplacées par une tendance défensive, rigide, réactionnaire, qui a mené au socialisme Arabe, au nationalisme Arabe et en fin de compte a l'idéologie Islamiste.
Приняв правильное положение, я могу двигаться вперёд и пролетать значительные расстояния. Avec la bonne position du corps, je peux vraiment avancer pour augmenter la distance parcourue.
обнаружили, что у технологии революционный потенциал, что действительно так, но через полгода, когда революция всех бизнес-моделей так и не произошла, там решили, что это мнение ошибочно, и после этого произошёл спад. Wall Street a remarqué que c'était une technologie révolutionnaire, et ça l'est, mais ensuite six mois plus tard, quand ça n'a pas révolutionné tous les modèles économiques, ils ont pensé, bien, que c'était faux, et alors nous avons eu ce fiasco.
Думаю, это позволит нам продвинуться вперёд в идее дизайна как обучения, направления, а не насаждения форм. Je pense que ça nous permettrait d'aller un peu plus loin dans l'idée que le design est un mode d'emploi, une direction plutôt qu'une manière de prescrire.
Это повлекло огромный спад цены. Cela entraîne une chute énorme de la valeur.
И Эйнштейн предвидел, что чем более современным и технологически-продвинутым становится мир, тем больше нам нужно добродетелей, которые наши традиции несут вперед во времени, но никак не меньше. Et Einstein a anticipé qu'en nous modernisant et en devenant technologiquement plus avancé, nous aurions besoin des vertus que nos traditions transportent dans le temps encore plus, pas moins.
Но только одна вещь пришла "творческий спад" Et la seule chose qui est venue, c'est une panne d'inspiration.
Перенесемся на 50 лет вперед, когда технология Белла и Уотсона уже совершенно изменила глобальные коммуникации. Faisons un saut en avant de 50 ans, et la technologie de Bell et de Watson a complètement transformé les communications mondiales.
Таким образом, многие экономисты рассматривают спад населения как признак застоя, возможно, депрессии. Aussi de nombreux économistes considère qu'une population déclinante amène une stagnation, peut-être une dépression.
Палу также обладали необъяснимой способностью предсказывать погоду на несколько дней вперёд. Les palu avaient aussi une capacité étonnante pour prévoir les conditions météo avec des jours d'avances.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!