Примеры употребления "союзом" в русском

<>
Без этого каким бы союзом был ЕС? Sans cela, quelle sorte d'union représenterait l'Union européenne ?
ЕС не является военным союзом. L'Union européenne n'est pas une alliance militaire.
Это формула работала в случае с монетарным союзом. Cette formule a fonctionné avec l'Union monétaire.
НАТО больше не является только лишь военным союзом. L'OTAN n'est plus seulement une alliance militaire.
Даже сегодняшние члены ЕС чувствуют себя заброшенными Союзом: Même les nouveaux États membres de l'UE se sentent abandonnés par l'Union :
С развалом Советского Союза в 1991 году перед атлантическим союзом встали другие реалии. Avec l'effondrement de l'Union soviétique en 1991, l'alliance transatlantique s'est retrouvée face à de nouvelles réalités.
И это все сделано, между прочим, Международным Астрономическим Союзом. Et tout cela est fait, soit dit en passant par l'Union astronomique internationale.
В то время как НАТО является военно-политическим союзом, ЕС поддерживает создание единства национальных судеб. En effet, tandis que l'OTAN est une alliance politico-militaire, l'Union se consacre au développement d'une communauté de destins nationaux.
Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом? Mais peut-on comparer l'Iran d'aujourd'hui à l'Union soviétique ?
Однако, все - Европа, Индия и Америка осознают, что сегодняшняя дружба может стать завтрашним союзом в случае, если Китай будет настроен враждебно. Néanmoins, l'Europe, l'Inde et l'Amérique sont parfaitement consciente de ce que leur amitié d'aujourd'hui pourrait se transformer demain en une alliance si la Chine devenait hostile.
С активной помощью Меркель зона евро становится (в сущности) трансфертным союзом: Avec l'aide active de Merkel, la zone euro est en train (de fait) de devenir une union de transfert :
В этом также кроется причина того, почему предпринимаемые теперь союзом скромные усилия с целью помочь Америке стабилизировать ситуацию в Ираке не сплотят НАТО снова. C'est également la raison pour laquelle les modestes efforts désormais entrepris par l'alliance afin d'aider l'Amérique à tenter de stabiliser l'Irak ne réconcilieront pas l'OTAN à nouveau.
В то время Египет был в близком альянсе с Советским Союзом. A cette époque, l'Égypte s'alignait de près sur les positions de l'Union soviétique.
Пакистанские службы безопасности считают, что они столкнулись с американско-индийско-афганским союзом, целью которого является подорвать пакистанское влияние в Афганистане и даже расчленить пакистанское государство. Les forces de sécurité du pays pensent être face à une alliance entre les Etats-Unis, l'Inde et l'Afghanistan, visant à saper son influence en Afghanistan, voire à démembrer l'État pakistanais.
Так почему бы не сделать то же самое с экономическим союзом? Pourquoi ne pas faire de même pour l'union économique ?
В конечном счете, пугает то, что ШОС может развиться в военный союз, подобный Варшавскому договору эпохи холодной войны, с эмбриональным "Великим Китайским Союзом" в его центре. Il est à craindre finalement que l'OCS se développe comme une alliance militaire semblable à celle du Pacte de Varsovie mis en place à l'époque de la Guerre froide, avec en son coeur un embryon d'" Union de la Grande Chine ".
Другими словами, не верно то, что Европейский Союз не является политическим союзом. En d'autres termes, il n'est pas vrai de dire que l'Union européenne ne constitue pas une union politique.
Саудовская Аравия глубоко обеспокоена ирано-сирийским союзом, опасаясь, что восстановление сирийского господства в Ливане и усиление иранского и шиитского влияния в этой стране поставит под угрозу само королевство. Les Saoudiens, profondément perturbés par l'alliance entre la Syrie et l'Iran, craignent que le retour de la suprématie syrienne au Liban, et avec elle le renforcement du pouvoir iranien et chiite dans ce pays, ne soit une menace pour le Royaume.
Выполнение соглашения с Европейским Союзом по налогообложению сбережений является хорошим тому примером. L'application de l'accord qu'elle a passé avec l'Union européenne sur la taxation des revenus de l'épargne en est un bon exemple.
Он предпочел изобразить то, что было циничным обоюдовыгодным союзом между Израилем и христианской фалангой, в качестве урока человечеству и упреком той лицемерной христианской Европе, которая предала евреев во время Холокоста. Il a décidé de présenter ce qui n'était qu'une alliance cynique de convenance entre Israël et la Phalange Chrétienne comme une leçon pour l'humanité et une réponse à cette hypocrite Europe chrétienne qui avait trahi les Juifs pendant l'Holocauste.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!