Примеры употребления "сочетание" в русском

<>
Переводы: все121 combinaison63 другие переводы58
А это очень хрупкое сочетание. C'est une entité très fragile.
у изобретателя должно быть определённое сочетание. Il y a un mélange qu'un inventeur doit avoir.
Такое вот странное сочетание с высокими технологиями. C'était un mélange étrange de high tech et de low tech.
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального. Et ces deux choses ont fait que le risque semblait plus important qu'il n'était.
В ней мы видим сочетание редкой самоотверженности с природным талантом. Ce que vous avez ici, c'est une personne vraiment consacrée, qui a trouvé son talent.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст. Le FMI est devenu familier, mais il est assorti d'une connotation négative.
И сочетание воды и повышенной влажности сильно повлияло на окружающую местность. Et l'association de cela et de l'humidité élevée a eu un effet radical sur la zone locale.
Все государства - большие и малые - воплощают сочетание исторических фактов и мифов. Toutes les nations - quelle que soit leur taille - incarnent un mélange de faits historiques et de mythe.
Именно это сочетание привело к смещению двух президентов за последние три года. C'est un cocktail qui a mené au renversement de deux présidents au cours des trois dernières années.
Глубокое сочетание искусства и информации встречается плачевно редко в литературе для взрослых. Je pense que ce vrai mariage de l'art et de l'information est malheureusement sous utilisé dans la littérature des adultes.
Погода - это сочетание различных систем, которые по своей сути невидимы большинству из нас. Le temps est un amalgame de systèmes qui sont en soi invisible pour la plupart d'entre nous.
Такое сочетание представляет для меня огромный интерес, потому что это вспышка новой энегрии. Et bien sûr, cette juxtaposition a beaucoup d'intérêt pour moi parce qu'elle produit une sorte d'étincelle d'énergie nouvelle.
Сочетание этих негативных тенденций влияет на бюджетный и внешний платежный балансы этих стран. La conjugaison de ces tendances négatives a eu des incidences sur l'équilibre budgétaire et la balance des paiements de ces pays.
Такие инвестиции со стороны богатых государств представляют собой сочетание личной выгоды и благотворительности. Ce ne serait pas que de la charité, car il y va de l'intérêt des donateurs.
Конечно, это сочетание этих вещей, по крайней мере две из которых относились к дизайну. Comme vous pouvez bien sûr le voir, c'est lié au fait que au moins deux des composantes sont des objets de design.
Частичным объяснением продолжительного успеха Китая является свойственное ему почти уникальное сочетание прагматизма и видения. L'explication du succès à long terme de la Chine tient partiellement dans son association unique de pragmatisme et de vision de l'avenir.
Для этого потребуется сочетание новых государственных источников, увеличение существующих государственных источников и усиление частных потоков. Il faudra pour cela compter sur de nouvelles sources de financement public, une augmentation du financement public existant et un apport plus important du secteur privé.
Так же сочетание шести звезд, получившее название "aru meen", что на стародравидийском означает созвездие Плеяд. De même, il y a une autre séquence de six étoiles, et cela se traduit par "aru meen" qui est le vieux nom Dravidien pour la constellation d'étoile de Pléiades.
Сочетание жесткой и мягкой власти - это трудная задача для многих государств - но не менее необходимая. Associer puissance douce et puissance dure est une tache difficile pour de nombreux états - mais n'en est pas moins nécessaire pour cela.
Но это сочетание конкурирующих стратегических взглядов, вероятно, знаменует собой окончание влияния Америки после холодной войны. Mais cet amalgame de visions stratégiques concurrentes marque probablement la fin de la puissance post guerre froide des Etats-Unis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!