Примеры употребления "социальные науки" в русском

<>
Несколько в стороне от этих наук стоят новые социальные науки, которые имеют дело с людьми и сообществами. Un peu à l'écart se trouvent les nouvelles sciences sociales, qui étudient les humains et les sociétés.
Мы на пороге целой новой социальной науки. Nous sommes aux prémisses d'une toute nouvelle science sociale.
Это открытие - одно из самых обоснованных в социальной науке. Ceci est l'une des découvertes les plus robustes des sciences sociales.
Это в фундаменте всех социальных наук, фундаменте религии, фундаменте войны. C'est la base de toutes les sciences sociales, la base de la religion, la base de la guerre.
Это - моя любимая тема для разговора в области социальных наук. Et ceci est un de mes graphiques favoris en sciences sociales.
Они цитировали исследования учёных в области социальных наук, показывающих, что демократии редко воюют друг с другом. Ils ont cité des études de sciences sociales montrant que les démocraties se font rarement la guerre entre elles.
Для достижения такого понимания человеческой природы необходимо применить комплексный, междисциплинарный подход, выходящий за рамки социальных наук. Parvenir à une telle compréhension de la nature humaine exige une approche globale et interdisciplinaire qui dépasse les sciences sociales.
Мне кажется, что доступность такой информации является вестником новой эпохи, которую я бы назвал эпохой "вычислительной социальной науки". En fait, la disponibilité de ces données, je crois, annonce une sorte de nouvelle ère de ce que moi et d'autres aimeraient appeler "La science sociale numérique."
В каждой из этих областей - физике, биохимии и социальных науках - существующие теории уже зрелые и, в основном, непротиворечивые. Dans chacun de ces domaines, la physique, la biochimie et les sciences sociales, les théories sont mûries et peu controversées.
Тема моего исследования - "эффект вдовца" - в социальных науках известна давно, ещё 150 лет назад, под названием "смерть от убийственного горя". Dans mon labo, j'étudiais l'effet de veuvage, qui est une très ancienne idée pour les sciences sociales, remontant à 150 ans, connue sous le nom de "mort par coeur brisé".
По несколько непонятным причинам простота практически никому не интересна, по крайней мере, в мире науки. La simplicité, pour d'assez obscures raisons, n'est presque pas étudiée, du moins pas dans le monde académique.
социальные последствия в 10000 милях от повседневных решений которые мы принимаем как покупатели. les conséquence sociales à 10 000 kilomètres des décisions quotidiennes que nous prenons en tant que consommateurs.
В итоге я отправился в Библиотеку истории науки и нашел эту книгу. Donc j'ai fini par aller à la bibliothèque d'histoire des sciences et j'ai regardé dans ce livre.
Если вы хотите быть "своим", вам надо играть в социальные игры. Si vous voulez vous intégrer, vous avez besoin du jeu social.
Их достижения, с точки зрения разума и науки, поразительны, и они очень созвучны нашему времени, когда мы пробиваемся сквозь бурю. Ces prouesses, d'un point de vue intellectuel et scientifique, sont extraordinaires, et elles ont tant d'importance de nos jours quand nous sommes pris dans des tempêtes.
И, что самое главное, социальные ограничения создали культуру отношений более великодушных, чем договорные ограничения. Ce qui est capital, c'est que les contraintes sociales ont créé une culture plus généreuse que ce qu'ont fait les contraintes contractuelles.
К тому моменту, когда мне исполнилось 16, я начал работать в области науки о море, в исследованиях и погружениях, и жил в подводных лабораториях, как эта, у островов Флорида-Кис, в течение 30-ти дней. Lorsque j'ai eu 16 ans, j'ai commencé une carrière dans les sciences maritimes, l'exploration et la plongée sous-marine, et j'ai vécu dans des habitats sous-marins, comme celui-ci au large des Keys de Floride, jusqu'à 30 jours au total.
Онлайн-видео, социальные сети. Les vidéos en ligne et les réseaux sociaux.
В то время считалось, что основой науки является радикальная идея о том, что нельзя увидеть, известная как эмпиризм. À cette époque là, ce qu'on pensait qui caractérisait la Science, était un concept aux idées vraiment radicales, connu sous le nom d'empirisme.
Не то, чтобы это первый раз, когда мы делаем хорошие вещи друг для друга, как социальные существа. Non pas que ce soit la première fois que nous nous faisons des gentillesses les uns les autres, ou les uns pour les autres, en tant qu'êtres sociaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!