Примеры употребления "социалистом" в русском

<>
Переводы: все89 socialiste89
За это враги его уже прозвали "социалистом". N'empêche qu'elles lui valent déjà de se faire traiter de "socialiste."
подобное случилось как с социалистом Франсуа Миттераном и консерватором Жаком Шираком. cela est arrivé au socialiste François Mitterrand et au conservateur Jacques Chirac.
Обама, сказал он, верит в "теологию освобождения", что означает, что он должен быть "социалистом" и, таким образом, антиамериканским. Obama, a-t-il dit, croit en la "théologie de la libération", autrement dit, il doit être un "socialiste", et donc non américain.
Действительно, хотя Мишель Бачелет, как и Альенде, является социалистом и врачом, сегодняшняя Чили отличается от страны 1970-х годов. Cependant, bien que Michelle Bachelet soit socialiste et médecin comme l'était Allende, le Chili d'aujourd'hui ne ressemble pas au Chili de 1970.
Даже несмотря на то, что Барака Обаму боготворят в Западной Европе, многие поляки, чехи и венгры считают его социалистом. Barack Obama a beau être adoré en Europe de l'Ouest, beaucoup de Polonais, de Tchèques et de Hongrois l'assimilent à un socialiste.
Это гораздо более глубокие перемены, что объясняет то, как страна, подавляющее большинство населения которой являются последователями римской католической церкви, предпочла лидерство женщины, являющейся социалистом, агностиком и матерью-одиночкой. Les changements sont plus profonds que cela et c'est pourquoi un pays majoritairement de foi catholique romaine a choisi une femme socialiste, agnostique et mère célibataire comme nouvelle présidente.
Новое европейское самосознание французских социалистов La Nouvelle identité européenne des Socialistes français
Финансовые рынки сильно задолжали французским социалистам. Les marchés financiers ont une grosse dette envers les socialistes français.
Обама не социалист и не политический ревизор. Obama n'est ni un socialiste, ni un simple comptable.
Но в рядах европейских социалистов сохраняется раскол: La famille socialiste européenne reste pourtant divisée :
17-го ноября социалисты выберут своего кандидата. Les socialistes désigneront leur candidat le 17 novembre.
поэтому социалистам срочно нужно обновить свое понимание Европы. Il est donc urgent pour les socialistes de réactualiser leur position vis à vis de l'UE.
Французские социалисты не откажутся от своих традиционных обязательств; Les socialistes français ne renonceront pas à leurs engagements traditionnels :
Недальновидность премьер-министра Испании социалиста Хосе Сапатеро одержала верх. La vision politique étriquée du premier ministre espagnol, le socialiste José Zapatero, l'a emporté.
Во Франции такая напряженность особенно очевидна в рядах социалистов. En France, c'est particulièrement visible dans les rangs socialistes.
Иностранная политика также представляет новую проблему для европейских социалистов. Les socialistes européens peinent aussi à se démarquer quand il s'agit des affaires étrangères.
Социалисты обвиняют жадных финансистов, но кто этого не делает? Les socialistes accusent les financiers cupides, mais qui ne le fait pas ?
виноваты были евреи и социалисты, лишь он один был прав. les juifs et les socialistes sont la cause de tous les maux, lui seul a raison.
Раздираемые внутренними разногласиями, европейские социалисты не смогли убедительно отреагировать на кризис. Les partis socialistes européens n'ont pas su réagir de manière convaincante à la crise en raison de leurs divisions internes.
Но я рад, что французские социалисты убедительно высказались в пользу договора. C'est pourquoi je suis heureux que les socialistes français, en l'approuvant, soient rentrés avec force dans le jeu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!