Примеры употребления "сотрудничают" в русском с переводом "coopérer"

<>
Временами люди сотрудничают, чтобы делать плохие вещи. Et parfois, les gens coopèrent pour faire de mauvaises choses.
Некоторые сотрудничают друг с другом, другие нет. Certains pourraient coopérer et d'autres non.
Правительства сотрудничают гораздо больше через АЮВАН плюс 3, которая связывает 13 стран Восточной Азии. Les gouvernements coopèrent mieux au sein de l'ASEAN et des trois procédés qui relient treize pays de l'Asie de l'est.
Сегодня Индия и Япония сотрудничают по вопросам противоракетной обороны в партнерстве с Израилем и США. Aujourd'hui, l'Inde et le Japon coopèrent sur les missiles de défense en partenariat avec Israël et les Etats-Unis.
Ее лидеры сотрудничают, чтобы достигнуть реальных реформ способом, который было невозможно представить несколько месяцев назад. ses dirigeants coopèrent pour aboutir à une réelle réforme, impensable il y a encore quelques mois.
"Службы отлично знают, что все страны, даже когда они сотрудничают в борьбе с терроризмом, шпионят за своими союзниками". "Les services savent parfaitement bien que tous les pays, même s'ils coopèrent dans la lutte contre le terrorisme, espionnent leurs alliés."
Страны сотрудничают в угоду собственным интересам, но на степень сотрудничества влияет не только военная мощь страны, но и её "мягкая сила", привлекательность. Les pays coopèrent par intérêt personnel, mais la puissance douce ou séduisante d'un pays, outre sa puissance militaire, influence le degré de coopération.
Все страны Центральной Азии имеют одинаковые проблемы, связанные с всепроникающей коррупцией, острым неравенством в доходах, проблемы с преемственностью политики и транснациональными преступными группами, которые зачастую сотрудничают между собой куда лучше, чем враждующие между собой правительства региона. Tous les pays d'Asie centrale souffrent de corruption généralisée, de très fortes inégalités de revenus, de problèmes de succession politique et de groupes criminels transnationaux qui coopèrent plus efficacement que ne le font les gouvernements, fréquemment en situations de conflit.
Некоторые из крупнейших мировых банков, в том числе UBS, Barclays, Deutsche Bank и RBS, подтвердили, что они сотрудничают с регуляторами в расследованиях, связанных с крупнейшим в мире финансовым рынком, ежедневный оборот которого составляет $5,3 триллиона. Certaines des plus grandes banques au monde, notamment UBS, Barclays, Deutsche Bank et RBS, ont confirmé qu'elles coopéraient avec les régulateurs dans le cadre des enquêtes menées sur le marché financier le plus important au monde, où 5,3 billions de dollars US changent de main chaque jour.
И все же инвестиции в новые ресурсосберегающие технологии не вкладываются в достаточном масштабе, потому что рыночные импульсы не посылают правильных стимулов, и потому что правительства пока еще не сотрудничают на должном уровне для того, чтобы разрабатывать и распространять их применение. Pourtant, les investissements dans les nouvelles technologies permettant d'économiser les ressources ne sont pas réalisés à une échelle suffisante, parce que les marchés n'envoient pas les bons signaux, et que les gouvernements ne coopèrent pas encore de façon adéquate pour mettre en place et diffuser leur utilisation.
Может ли сотрудничать Восточная Азия? L'Asie orientale peut-elle coopérer ?
Как вы начали с ними сотрудничать? Comment êtes-vous en venus à coopérer avec eux ?
Банк незамедлительно уведомил соответствующие органы и сотрудничает со своими регуляторами. La banque a rapidement informé les autorités compétentes et a coopéré avec les régulateurs.
Сноуден готов "сотрудничать" с Германией в вопросе, касающемся разведки США Snowden est prêt à "coopérer" avec l'Allemagne sur la question de la surveillance américaine
Но если мы не можем конкурировать, может быть, мы можем сотрудничать? Si on ne peut la concurrencer, peut-être pouvons-nous coopérer ?
Он заявил, что "Фретелин" не будет сотрудничать с "незаконным и неконституционным" правительством. Fretilin, s'est-il indigné, ne coopérerait pas avec un gouvernement "illégal et inconstitutionnel."
Хамас в прошлом сотрудничал с некоторыми салафистами, считая, что они будут ему подчиняться. Le Hamas a, dans le passé, coopéré avec quelques salafistes, présumant qu'ils soutiendraient leurs dirigeants.
Хочу сказать, мы обезьяны, и мы родились и выросли чтобы делиться и сотрудничать. Je veux dire, on est des singes, on naît et on est élevés pour partager et coopérer.
ESDP сотрудничает с ООН и другими региональными организациями, такими как Африканский Союз и АСЕАН. Elle coopère avec l'Onu et d'autres organisations régionales, comme l'Union africaine et l'ANASE.
Оптимисты возражают, что Китай и Япония могут сотрудничать, действуя как "двойные двигатели" азиатского развития. Les optimistes rétorquent que la Chine et le Japon peuvent coopérer, et servir de "double moteur" du développement asiatique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!