Примеры употребления "состоящую" в русском с переводом "se composer"

<>
Качинские хотят уничтожить "коррумпированную систему, состоящую из политиков-карьеристов, бывших сотрудников секретных служб, пост-коммунистов и криминальных организаций", которые, по словам близнецов, правили Польшей с 1989 года. Les frères Kaczynski cherchent à disloquer un "système corrompu, composé de politiciens carriéristes, de postcommunistes, d'anciens bureaucrates des services secrets et d'organisations criminelles ", qui, selon eux, dirige la Pologne depuis 1989.
Команда состоит из одиннадцати игроков. Une équipe est composée de onze joueurs.
Футбольная команда состоит из одиннадцати игроков. Une équipe de football se compose de onze joueurs.
Этот роман состоит из трех частей. Ce roman se compose de trois parties.
Череп человека состоит из 23 костей. Le crâne humain se compose de vingt-trois os.
Большинство современным воздушных турбин состоит из больших. La plupart des éoliennes modernes se composent d'un large.
Строго говоря, китайский язык состоит из сотен диалектов. À strictement parler, le chinois est composé de centaines de dialectes.
Сеть - это не только продукт, состоящий из компонентов. Un réseau n'est pas seulement le produit des éléments qui le compose.
Вам, конечно же, известно, что мозг состоит из нейронов. Comme vous le savez, le cerveau est composé de neurones.
И мне видится, что это состоит из трех частей. Et ça se compose de trois parties, je pense.
Отложения на сто процентов состоят из оболочек микроскопических растений. Ce sédiment est composé à 100% des coquilles de plantes microscopiques.
Юпитер - планета, состоящая в основном из водорода и гелия. Jupiter est une planète principalement composée d'hydrogène et d'hélium.
Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление. En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques.
Вместо диктатора общество, состоящее из соперничающих кланов, будет объединено Кораном. C'est le Coran qui va unir à la place de la personnalité du dictateur la société composée de tribus opposées.
4-мерное пространство состоит из X, Y, Z и угла рыскания. Et cet espace à quatre dimensions se compose de X, Y, Z et de l'angle d'orientation.
Молекула воды состоит из двух атомов водорода и одного атома кислорода. Une molécule d'eau se compose de deux atomes d'hydrogène et d'un atome d'oxygène.
Маловероятно, что Хамас сформирует правительство, состоящее из сторонников жесткого политического курса. Il est, en revanche, peu probable qu'il décide de former un gouvernement composé d'extrémistes.
Так получается, что практически любая система в мире состоит из таких уровней. Il se trouve que presque tous les systèmes du monde sont composés de tels niveaux.
Похожее на пончик кольцо состоит из материала, который звезда выбросила в процессе умирания. Le cercle en forme de beignet est composé d'éléments que l'étoile projette quand elle meurt.
Теневая банковская система сложна, потому что она состоит из различных учреждений и механизмов. Le système bancaire caché est complexe, car il est composé d'une multitude d'établissements et de véhicules financiers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!