Примеры употребления "состоять в том , что" в русском

<>
Переводы: все139 être que139
Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ. La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour.
Хорошие новости состоят в том, что мы осознаем эту действительность. La bonne nouvelle est que cette réalité est en train de s'imposer à nous.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором. La réalité est que l'humanité est confrontée à un choix difficile.
Единственная правда состоит в том, что разница в доходах на человека велика. La seule chose qui soit vraie est que les différences de revenus par tête sont extrêmes.
Один из них состоит в том, что любое общество оставляет экологический след. Un d'eux est que toutes les sociétés ont une empreinte écologique.
Проблема Ливии состоит в том, что мы всегда выбираем белое или черное. Le problème en Libye est que l'on veut toujours que tout soit noir ou blanc.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными. Le problème est que les économies dominantes partent du fait que les transactions sont volontaires.
Аргумент против контрреволюции Януковича состоит в том, что произойдет всего лишь следующее: Le fait est que la contre-révolution de Yanoukovitch ne consisterait qu'en un effort impitoyable pour défaire les réformes judiciaires et démocratiques réalisées en Ukraine.
Обвинение состояло в том, что я успешно подготовила покушение на жизнь Сталина. L'accusation était que j'avais réussi à préparer un attentat sur la vie de Staline.
Хорошая новость состоит в том, что, следовательно, этот сценарий не работает, он неверен. La bonne nouvelle est que ce scénario ne fonctionne donc pas, il est incorrect.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей. Le problème est que la mondialisation de l'économie a devancé celle de la politique et des mentalités.
Главная проблема состоит в том, что европейцы растранжирили свой самый мощный источник силы: Le grand problème est que les Européens ont gaspillé leur source d'influence la plus puissante :
Проблема состоит в том, что финансовый федерализм означает различные вещи для различных людей. Le problème est que le fédéralisme budgétaire signifie différentes choses à différentes personnes.
Главная идея состоит в том, что все видео встроены в некую карту знаний. Mais l'idée générale est que tout s'accorde sur cette carte des connaissances.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер. Enfin, un autre avantage de cette solution est qu'elle ne serait que temporaire.
Идея этого устройства состоит в том, что кончик обмакивается, в данном случае, в моче, Donc, dans ce dispositif, l'idée c'est que vous trempez son extrémité du bas dans une goutte, dans ce cas, d'urine.
В Афганистане опасность состоит в том, что может быть создан заново рай для террористов. Le danger, en Afghanistan, est que ce pays redevienne un paradis pour les terroristes.
Но здесь есть большая разница, состоящая в том, что это происходит только внутри колонии. Mais il y a une grande différence, qui est que cela arrive seulement au sein de la colonie.
Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь. Mais le vrai problème est que ceux qui survivent grandissent avec des problèmes de santé graves et durables.
Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом. Donc l'idée, c'est que l'on invente ce que j'appelle une ville sous charte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!