Примеры употребления "состояние" в русском

<>
Неудивительно, что состояние экономики ухудшилось. Bien évidemment, l'économie s'est détériorée.
Улучшилось только состояние полноценного корпоративного сектора. Seul le secteur des entreprises de pointe s'est amélioré.
Таково было состояние физики несколько лет назад; Et c'est là qu'en était la physique il y a quelques années;
Так почему же состояние психологии было хорошим? Donc, pourquoi la psychologie allait-elle bien?
Чем старше становишься, тем стабильнее твое состояние. En grandissant, vous devenez plus stable.
Его смерть привела в состояние шока миллионы людей. Sa mort a choqué des millions de personnes dans le monde entier.
Я перевел луч лазерной указки в твердое состояние. J'ai solidifié le faisceau d'un pointeur laser.
Это решение привело рынок недвижимости в наихудшее состояние: Sa solution a jeté le marché immobilier dans la pire des catastrophes :
Мы запустили новые инструменты, позволяющие отслеживать состояние крови. Alors, nous avons lancé des outils, nous les avons laissé suivre leurs niveaux sanguins.
В-пятых, состояние мировой экономики нельзя назвать процветающим. Cinquièmement, l'économie mondiale prospère à peine.
Территориальные споры обострили напряженное состояние в значительной степени. Les disputes territoriales ont considérablement exacerbé ces tensions.
Поэтому мне нужно погрузиться в состояние абсолютной паники. Alors je dois y aller et être en totale panique.
Это - опасное состояние, в котором Греция сегодня и находится. C'est le précipice sur lequel se trouve la Grèce aujourd'hui.
ответственный за состояние улиц, мэр или член городского совета. ils sont commissaires, maires ou membres de conseils municipaux.
состояние эпидемии и степень её распространения в данный момент. quel est le statut de l'épidémie aujourd'hui, quelle est la prévalence de l'épidémie en ce moment.
За 25 лет состояние изменилось от такого до такого. En 25 ans, on est passé de çà, à çà.
Неудивительно, что состояние его здоровья ухудшилось после возвращения на родину. Il n'est donc pas surprenant que sa santé se soit détériorée depuis son retour au pays.
Затем изменить состояние системы здравоохранения посредством создания более эффективной системы. Et ensuite revoir le niveau des systèmes de santé, construire de meilleurs systèmes.
Это, похоже, удовлетворяет всех, но вводит Вас в паническое состояние. Cette solution semble satisfaire tout le monde, mais vous fait quelque peu paniquer.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. Pour l'instant, le patient est stable, si l'on ne tient pas compte des symptômes extérieurs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!