Примеры употребления "состоит" в русском

<>
Переводы: все716 se composer80 consister49 constituer43 comprendre24 другие переводы520
Новое состоит в том, что к этому хору присоединился МВФ. La nouveauté est que le FMI a rejoint le chour.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором. La réalité est que l'humanité est confrontée à un choix difficile.
Единственная правда состоит в том, что разница в доходах на человека велика. La seule chose qui soit vraie est que les différences de revenus par tête sont extrêmes.
Один из них состоит в том, что любое общество оставляет экологический след. Un d'eux est que toutes les sociétés ont une empreinte écologique.
Проблема Ливии состоит в том, что мы всегда выбираем белое или черное. Le problème en Libye est que l'on veut toujours que tout soit noir ou blanc.
Проблема состоит в том, что господствующая экономика предполагает, что сделки являются добровольными. Le problème est que les économies dominantes partent du fait que les transactions sont volontaires.
Хорошая новость состоит в том, что, следовательно, этот сценарий не работает, он неверен. La bonne nouvelle est que ce scénario ne fonctionne donc pas, il est incorrect.
Проблема состоит в том, что экономическая глобализация опередила глобализацию политики и образа мыслей. Le problème est que la mondialisation de l'économie a devancé celle de la politique et des mentalités.
Главная проблема состоит в том, что европейцы растранжирили свой самый мощный источник силы: Le grand problème est que les Européens ont gaspillé leur source d'influence la plus puissante :
Проблема состоит в том, что финансовый федерализм означает различные вещи для различных людей. Le problème est que le fédéralisme budgétaire signifie différentes choses à différentes personnes.
Главная идея состоит в том, что все видео встроены в некую карту знаний. Mais l'idée générale est que tout s'accorde sur cette carte des connaissances.
В конечном итоге, преимущество этого решения состоит в том, что оно носит временный характер. Enfin, un autre avantage de cette solution est qu'elle ne serait que temporaire.
Идея этого устройства состоит в том, что кончик обмакивается, в данном случае, в моче, Donc, dans ce dispositif, l'idée c'est que vous trempez son extrémité du bas dans une goutte, dans ce cas, d'urine.
В Афганистане опасность состоит в том, что может быть создан заново рай для террористов. Le danger, en Afghanistan, est que ce pays redevienne un paradis pour les terroristes.
Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь. Mais le vrai problème est que ceux qui survivent grandissent avec des problèmes de santé graves et durables.
Таким образом предложение состоит в том, что мы даём начало чему-то, называемому привилегированным городом. Donc l'idée, c'est que l'on invente ce que j'appelle une ville sous charte.
Проблема состоит в том, что у Северной Кореи нет никакого опыта в области коллективного руководства. Le problème est que la Corée du Nord n'a aucune expérience de gouvernement collectif.
Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах. Un est que nous avons beaucoup de difficulté à penser en termes absolus.
Беда состоит в том, что данные о "жажде жизни" среди больных раком не настолько радужные. Le problème, c'est que les données sur la "volonté de vivre" des malades du cancer ne sont pas si encourageantes.
Он состоит в том, что воспоминания Пациента А о колоноскопии гораздо хуже, чем у Пациента Б. C'est que le patient A a un bien pire souvenir de la coloscopie que le patient B.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!