Примеры употребления "составлял" в русском

<>
Они посчитали, что КПД составлял 50 процентов. Cela représentait environ 50% d'efficacité.
Я составлял загадки для книг, для печатных изданий. J'ai créé des casse-têtes pour des livres, des choses imprimées.
Мой сердечный ритм составлял 61 удар в минуту. Mon rythme cardiaque était de 61 battements par minute.
И этот астероид составлял всего 200 футов в диаметре. Pourtant, cet astéroïde ne mesurait que 60 mètres de diamètre.
К 2005 году оборот индустрии видео игр составлял 29 миллиардов долларов. En 2005, l'industrie du jeu vidéo pesait 29 milliards de dollars.
В 70-е, оборот Красных бригад в год составлял семь миллионов долларов. Dans les années 70, le budget des Brigades Rouges, sur une base annuelle, était de 7 millions de dollars.
В 1980-х годах ежегодный прирост ВВП Японии в среднем составлял 4,5%; Dans les années 1980, le taux de croissance annuel moyen du PIB du Japon était de 4,5%.
Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%. Durant la période de transition d'Obama avant sa prise de fonction en 2008, il avait 82% d'opinions favorables.
ПЕКИН - на протяжении трёх десятилетий среднегодовой темп роста в Китае составлял 9,8% в год. PEKIN - Depuis 30 ans, la Chine poursuit sa croissance à un taux annuel moyen de 9,8%.
В утешение следует заметить, что ежегодный экономический рост стабильно составлял 5% в течение последних нескольких лет. Note d'optimisme, la croissance économique annuelle s'est maintenue à 5% ces dernières années.
Эта ракета была в длину около 1,4 м, а ее вес составлял около 11,5 кг. Cette fusée avait une longueur de 1,4 mètre et pesait probablement 11,5 kg.
ГОНКОНГ - На протяжении более чем трех десятилетий рост ВВП Китая составлял в среднем более 10% в год. HONG KONG - Depuis plus de trente ans, le PIB de la Chine connaît une croissance moyenne annuelle de plus de 10%.
Когда в январе 1999 года впервые вошло в оборот евро, его обменный курс относительно доллара составлял $1.17. Depuis le milieu des années 1990 jusqu'à très récemment, il avait grimpé par rapport aux monnaies européennes.
Но наш средний возраст составлял 65 лет, а пределы нашей эффективности хорошо описал бывший министр обороны Великобритании Дес Браун: Mais notre âge moyen dépasse les 65 ans et les limites de notre efficacité ont été joliment résumées par l'ancien ministre de la défense britannique Des Browne :
В 1977 году, наихудшем в смысле нарушения прав человека, уровень террора в среднем по Латинской Америке составлял 3,0. En 1977, la plus mauvaise année en termes de violation des Droits de l'homme, le niveau moyen de terreur en Amérique latine se situait 3.
Во второй половине 1990-х годов среднегодовой рост производительности составлял 0.7% в Европе и 1.4% в США. Dans la seconde moitié des années 1990, le taux de croissance annuel moyen de la productivité en Europe s'élevait à 0,7% tandis que les Etats-Unis affichaient 1,4%.
Ракета, способная преодолеть расстояние 1800 м, была в длину около 80 см, а ее вес составлял менее 5 кг. Cette fusée d'une portée de 1800 mètres avait une longueur de 80 cm et pesait un peu moins de 5 kg.
Между 1950 и 1980 годами в большинстве латиноамериканских стран средний класс составлял от одной четверти до одной трети населения. Entre 1950 et 1980, elle représentait 25 à 33% de la population dans la plupart des pays de cette région.
Для сравнения, по данным ООН общий коэффициент смертности в Иране в 2000 - 2005 годах составлял 5.3 на тысячу человек. Si l'on compare avec d'autres pays, le taux brut de mortalité en Iran pour 2000-2005 était selon l'Onu de 5,3 ‰.
ВВП на душу населения в стране А на 1990 г. составлял $300 против $460 ВВП на душу населения в стране Б. Le Pays A, en 1990, avait un PIB de 300$ par habitant, comparé avec le Pays B dont le PIB par habitant était de 460 $.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!