Примеры употребления "составит" в русском

<>
На закрытых заседаниях группа экспертов составит список наиболее многообещающих решений. Lors de sessions à huis clos, ils dresseront une liste des solutions les plus pertinentes.
Дефицит этого года составит около полу триллиона долларов; Le déficit 2008 frisera le demi trillion de dollars ;
в итоге ожидаемый списанный долг составит более $5 миллиардов. Le niveau total d'allégement de la dette devrait dépasser les 5 milliards de dollars.
Это составит 500 миллиардов долларов для всей Латинской Америки. Soit 500 milliards pour toute l'Amérique latine.
Кроме того, наша прибыль составит более $150 млрд. в год. Et nous aurions aussi des économies de 150 milliards de dollars par an.
Прейскурантная цена за шесть самолетов составит более 1 миллиарда долларов. Le montant de ces six appareils s"élève à plus d'un milliard de dollars.
Медианный возраст россиян будет еще больше и составит 43,3 года. Le Russe moyen sera quant à lui encore plus âgé, avec 43,3 ans.
Или польза от каждого потраченного евро составит чуть меньше половины цента. Ou encore, chaque euro dépensé nous rapporterait un peu moins d'un demi centime.
Общая стоимость работ составит 7,4 тысячи миллионов евро за два трубопровода. Le coût total des travaux devrait atteindre les 7,4 milliards d'euros pour les deux tubes.
Прибыль наркоторговцев в дальнейшем составит почти в 20 раз больше этой суммы. Les profits des trafiquants de drogue en aval seront vingt fois plus importants.
К 2012 году государственный долг Греции составит 160% ВВП и будет расти. D'ici à 2012, la dette publique grecque sera supérieure à 160% et toujours en augmentation.
Но если сейчас построить трубопровод через Аляску, это составит лишь половину его стоимости. Mais si aujourd'hui vous construisiez le pipeline en Alaska cela vous coûterez deux fois plus cher.
В этом году бюджет ООН на поддержание мира составит 8 миллиардов долларов США. Cette année, le budget de maintien de la paix de l'ONU totalisera 8 milliards de dollars.
Не составит особого труда представить, как такой же датчик встраивается в чей-то телефон. Ce n'est pas difficile d'imaginer de mettre la même chose sur le portable de quelqu'un.
Общий спад доходов примерно в 25 триллионов долларов составит около 60% общемирового годового дохода. Ces pertes combinées, correspondant à 25 000 milliards de dollars, représenteraient en gros 60% d'une année de revenu global.
Таким образом, число работающих японцев стремительно упадет, а соотношение работающих и пенсионеров составит один к одному. La population active va diminuer fortement, au point qu'il y aura un retraité pour chaque personne active.
Таким образом, экономическое стимулирование, предоставляемое государственным бюджетом Германии, составит в 2009 г. 4,4% от ВВП. L'impulsion économique en provenance du budget de l'état allemand devrait donc totaliser 4,4% du PIB en 2009.
К 2035 году добыча сланцевого газа, по прогнозам, составит примерно половину от общего объема производства энергии в США. En 2035 elle devrait représenter environ la moitié de la production d'énergie du pays.
Если же мы возьмем все ДНК человеческой клетки и вытянем в одну нить, то длина составит около двух метров. Si vous prenez tout l'ADN d'une des cellules de votre corps et si vous l'étirez d'un bout à l'autre, c'est près de deux mètres de long.
Утверждённый Палатой бюджет Комиссии по ценным бумагам и биржам на 2004 год составит $811 млн. - почти вдвое больше предыдущего. Le budget fiscal 2004 de la SEC défini par la loi sur les dépenses promulguée par la Chambre se monte à 811 millions de dollars, soit environ deux fois plus que la somme autorisée avant l'apparition des scandales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!