Примеры употребления "соответствуют" в русском

<>
Точки на графике соответствуют данным. Et ces points là dessus sont des points de données.
Эти эксперименты соответствуют архитектурным моделям. Ces types d'expériences, se retrouvent dans des modèles architecturaux.
Мои вложения соответствуют духу этого закона. Mes contributions vont dans ce sens.
соответствуют ли ваши предложения вашим заявлениям? est-ce qu'elles sont ce qu'elles disent être aux autres ?
Очевидно, что эти слухи не соответствуют действительности. Évidemment, la rumeur n'est pas vraie.
Восемнадцать месяцев спустя результаты далеко не соответствуют цели. Dix-huit mois plus tard, les résultats sont vraiment très loin du compte.
Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей. Plus important encore, les résultats économiques s'alignent de plus en plus sur les objectifs officiels.
На самом деле, два различных понятия соответствуют одному слову. Nous avons vraiment deux concepts distincts rattachés au même terme.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов. En effet, le ton et la tactique de Chirac sont en tous points conformes aux schémas gaullistes types.
В результате спинки сидений не соответствуют федеральным стандартам безопасности автотранспорта по подголовникам. En conséquence, les dossiers ne respectent pas les normes fédérales de sécurité des véhicules concernant les appuie-têtes.
Мы дискредитируем себя и важные принципы, когда наши слова не соответствуют нашим действиям. Nous nous discréditons, nous-mêmes et d'importants principes, en disant des choses que nous ne pensons pas.
У вас нет данных слепого исследования, все ваши данные получены не соответствуют научному методу. Vous n'avez pas les essais à l'aveugle, vous n'avez pas les données, ça ne suit pas la méthode scientifique.
Всего около 22 процентов племен соответствуют Уровню Четыре, руководствуются ценностями, исповедуют философию "Мы впорядке Seulement environ 22% des tribus sont à l'état Quatre, orientées par leurs valeurs, disant "On est super.
Те системы поставок на экране что были показаны ранее, они не соответствуют этим требованиям. Ces chaînes logistiques que j'ai montrées à l'écran avant, ne sont pas rendues à ce point-là.
Как вы знаете, мы различаем пять видов вкуса, три из них соответствуют типам продуктов питания. Vous savez que nous avons jusqu'à 5 goûts, trois d'entre eux nous permettent de vivre.
Показатели грамотности среди взрослого населения в странах Южной Азии соответствуют нормам, принятым во всем мире. En Asie du Sud, le taux d'alphabétisation des adultes est dans la moyenne mondiale.
МВФ должен однозначно объявить, какие из стран соответствуют кредитным требованиям, что автоматически сделает их членами объединения. Le FMI devrait dire clairement quels pays peuvent avoir accès au dispositif, ce qui les rendrait automatiquement membres du pool.
Согласно этому принципу, Конрад Аденауер, Роберт Шуман и Алсид де Гаспери - трое создателей ЕС - не соответствуют требованиям. Selon ce principe, Konrad Adenauer, Robert Schuman et Alcide de Gasperi, trois des pères fondateurs de l'UE, n'auraient pas été à la hauteur.
Мне необходимо держать в голове истории, которые мне рассказывала Элис, выяснить, насколько ее способности соответствуют проблемам Хуана, и сочинить приписку. Je dois me souvenir de ce qu'Alice m'a raconté, imaginer comment ses compétences pourraient aider Juan à résoudre ses problèmes et rédiger un message.
Они более чем в два раза сильнее склонны искать информацию в Интернете и искать товары и магазины, которые соответствуют "правильному имиджу". Ils ont deux fois plus susceptibles de rechercher les informations en ligne et des produits et des boutiques reflétant une "bonne image ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!