Примеры употребления "сообщил" в русском

<>
Я сообщил о своих намерениях родителям. J'ai fait connaître mes intentions à mes parents.
Я не сообщил вам определение понятия "грамотность". Je ne vous ai pas parlé de la définition de l'alphabétisation.
Никакая засекреченная информация не находится в опасности, сообщил представитель. Aucune information classifiée n'est en danger, a expliqué le porte-parole.
Ханс-Петер Фридрих, министр внутренних дел Германии, сообщил Zeit Online: Hans-Peter Friedrich, ministre de l'Intérieur allemand, a déclaré au Zeit Online :
Дойче Банк отклонил претензии как необоснованные и сообщил о намерении оспорить их. La Deutsche Bank avait rejeté les demandes comme étant injustifiées et déclare vouloir se défendre.
Он сообщил Financial Times, что имел в виду несоблюдение соглашения партией Фрелимо. Il a déclaré au FT qu'il voulait dire que l'accord n'était plus respecté par le Frelimo.
ЕЦБ сообщил также о возможности отмывания денег через этот эту анонимную службу. La BCE fait état aussi des possibilités de blanchiment d'argent grâce à ce service anonyme.
И я бы с удовольствием сообщил вам ответ, но у меня заканчивается время. J'aimerais beaucoup vous répondre, mais il ne me reste que peu de temps.
А затем человеческий геном сообщил, что, возможно, у нас есть всего лишь 35000 генов. Et puis le génome humain a dit, peut-être n'avons-nous seulement que 35,000 gènes.
Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал. L'enregistrement de cinq épisodes est déjà terminé pour la seconde saison et un sixième est en cours de réalisation, a informé la chaîne.
Ранее представитель АНБ сообщил ABC News, что внутренняя секретная сеть агентства "отнюдь не" была взломана. Plus tôt, un porte-parole de la NSA a indiqué à ABC News que le réseau interne sensible de l'agence n'était "pas du tout" compromis.
"Мы уверены, что трейдер действовал в одиночку и что этот вопрос удалось локализовать", - сообщил Credit Suisse. "Nous sommes convaincus que le trader a agi seul et que l'affaire a été maîtrisée ", a indiqué un représentant du Crédit Suisse.
Он также сообщил, что судно предназначалось для 19 человек, соответственно, оно соответствовало необходимым требованиям по перевозке людей. Il a informé aussi du fait que l'unité était conçue pour 19 personnes, donc celle-ci satisfaisait les exigences nécessaires pour transporter le personnel.
В ноябре 2009 года иранский центральный банк (банк Маркази) сообщил, что цены в течение года выросли на 22%. En novembre 2009, la Banque centrale iranienne (Banque Markazi) a fait état d'une hausse des prix de 22 pour cent.
Мэннинг сообщил, что сказал офицеру, что мог бы использовать резинку трусов или шлепанцы, чтобы травмировать себя, но не сделал этого. Manning aurait déclaré à l'officier qu'il aurait pu utiliser l'élastique de son slip ou ses tongs pour se blesser, mais qu'il ne l'avait pas fait.
Почему же все вы были так уверены, что ответом будет "нет" еще до того, как я что-либо сообщил о контексте? Pourquoi étiez-vous si sûrs que la réponse était non, avant même que je vous aie expliqué le contexte?
Это он остановил кошмар, который вы видели, потому что когда он увидел эти фотографии, он немедленно сообщил о них старшему офицеру. C'est lui qui a stoppé ces abus que vous avez vu, parce que lorsqu'il a vu ces images, il les a données à un officier supérieur qui enquêtait.
Он сообщил, что мысли о самоубийстве появились у него в Кувейте, и что однажды он потерял сознание из-за сильной жары. Il a déclaré avoir envisagé de se suicider lorsqu'il était au Koweït et s'être évanoui une fois à cause de la chaleur.
Менее чем у половины из тех, кто сообщил о ранее поставленном диагнозе биполярного расстройства, подтвердился диагноз биполярного расстройства, основанный на SCID. Le SCID n'a permis de poser un diagnostic de troubles maniaco-dépressifs que pour moins de la moitié des patients qui indiquaient avoir été diagnostiqués ainsi.
В интервью американскому деловому телеканалу CNBC Баффет сообщил, что с марта он приобрел акции IBM на общую сумму 10,7 миллиарда долларов. Car Buffett a révélé aujourd'hui à l"émission économique CNBC, qu'il a acheté depuis mars des actions IBM d'une valeur de 10,7 milliards de dollars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!