Примеры употребления "сомнения" в русском с переводом "doute"

<>
Я попытался развеять все сомнения. J'ai essayé de lever tous les doutes.
А теперь меня начинают посещать сомнения. Mais ce sont à présent des doutes qui me viennent.
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности. Cela nourrit les doutes sur l'utilité de la solidarité.
Подобные сомнения относятся и к Аббасу. Les mêmes doutes s'appliquent à Abbas.
Барросо необходимо развеять все эти сомнения. Il importe que M. Barroso dissipe tous ces doutes.
В этом не может быть сомнения. Ça ne fait pas l'ombre d'un doute.
Без сомнения такая стратегия очень дорогая. Il ne fait aucun doute que ces choix politiques sont coûteux.
У меня нет ни малейшего сомнения. Je n'ai pas le moindre doute.
У меня большие сомнения на этот счёт. J'ai de sérieux doutes sur cette facture.
Без сомнения мы должны, но не делаем: C'est sans doute vrai, mais nous ne faisons rien :
На этот счёт нет и тени сомнения. Il n'y a pas l'ombre d'un doute à ce sujet.
Нет ни единого сомнения в их истинности. Il n'y a aucun doute sur leur authenticité.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. Pas de doute, j'étais informée, que le consentement avait été obtenu.
Без сомнения, Интернет может быть инструментом демократизации. Il n'y a aucun doute sur le fait que l'internet peut être un outil de démocratisation.
они достаточно авторитарные и в этом нет сомнения. Aucun doute la-dessus.
Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого: La Cour a en effet voulu ne laisser aucun doute à ce sujet :
Нет сомнения, что он виновен в серьезных военных преступлениях. Il ne fait aucun doute qu'il est coupable de graves crimes de guerre.
Указы Мурси, без сомнения, еще сильнее поляризовали египетскую политику. Les décrets de Morsi ont sans aucun doute polarisé encore davantage la politique égyptienne.
И суд над Младичем, без сомнения, потворствует такому восприятию. Et le jugement de Mladić encouragera sans doute cette perception simpliste.
Нет никакого сомнения в том, что у него есть талант. Il ne fait aucun doute qu'il a du talent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!