Примеры употребления "сомнениям" в русском с переводом "doute"

<>
Но как и черная магия, эти трюки оставляют место сомнениям. Mais comme dans toute magie noire, le tour de passe-passe ne fait aucun doute.
Оглядываясь назад, сегодня можно лишь удивиться существующим в то время сомнениям. Rétrospectivement, il est étonnant qu'il y ait pu avoir des doutes.
Но это также привело к новым сомнениям о том, насколько мудро полагаться на сырьевой экспорт. Mais cela a conduit à mettre en doute le bien fondé d'une économie reposant exclusivement sur l'exportation des matières premières.
Я попытался развеять все сомнения. J'ai essayé de lever tous les doutes.
Ответ не должен вызывать никаких сомнений: La réponse ne devrait pas faire de doutes :
Вне всяких сомнений, это сложный вопрос. Une question délicate, sans doute.
Нет никаких сомнений по этому поводу. Il n'y a aucun doute à ce sujet.
Афины снова дают почву для сомнений Athènes alimente de nouveau les doutes
А теперь меня начинают посещать сомнения. Mais ce sont à présent des doutes qui me viennent.
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности. Cela nourrit les doutes sur l'utilité de la solidarité.
Подобные сомнения относятся и к Аббасу. Les mêmes doutes s'appliquent à Abbas.
Барросо необходимо развеять все эти сомнения. Il importe que M. Barroso dissipe tous ces doutes.
В этом не может быть сомнения. Ça ne fait pas l'ombre d'un doute.
Без сомнения такая стратегия очень дорогая. Il ne fait aucun doute que ces choix politiques sont coûteux.
У меня нет ни малейшего сомнения. Je n'ai pas le moindre doute.
И нет сомнений, что можно наверстать быстро. ça ne fait donc aucun doute qu'un rattrapage rapide puisse arriver.
Без всяких сомнений, это был Пикулин Ортис. Sans aucun doute, il s'agit de Piculín Ortiz.
рост сомнений по поводу независимости центрального банка. le doute croissant porté à l'encontre de l'indépendance des banques centrales.
У меня большие сомнения на этот счёт. J'ai de sérieux doutes sur cette facture.
Без сомнения мы должны, но не делаем: C'est sans doute vrai, mais nous ne faisons rien :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!