Примеры употребления "сомневался" в русском

<>
Переводы: все105 douter101 другие переводы4
Спустя пять с половиной лет войны никто не сомневался в неизбежности оккупации. Après plus de cinq années de guerre, personne ne doutait du caractère inévitable de l'occupation.
Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии - несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки. Je n'ai jamais douté de sa détermination ni de son amabilité - malgré quelques plaisanteries assez embarrassantes digne d'un fils de riches.
Мы не были близкими друзьями, но я и он работали вместе в критических ситуациях, и я никогда не сомневался в его искренности. Nous n'étions pas amis intimes, mais lui et moi avons travaillé ensemble dans des situations critiques, et je n'ai jamais douté de sa sincérité.
Никто никогда не сомневался, что евро как валюта получит хороший прием, или, как говорят экономисты, станет важным "средством обращения" или даже хорошим "средством сохранения стоимости". Personne n'a jamais douté que l'euro serait accepté comme monnaie -dans le jargon des économistes, que l'euro deviendrait un important "moyen d'échange" ou même encore une bonne "valeur de réserve ".
Александр Гамильтон, известный автор многих Документов Федералиста, которые излагают логическое обоснование для принятия Конституции Соединенных Штатов, не сомневался насчет относительного влияния трех великих властей государства. Alexander Hamilton, l'auteur célèbre de nombreux articles pour les Federalist Papers qui formula la logique qui fonde l'adoption de la Constitution américaine, ne doutait pas de l'importance relative de chacun des trois grands pouvoirs de l'État.
Сомневаюсь, что он придет вовремя. Je doute qu'il arrive à l'heure.
Я сомневаюсь в подлинности документа. Je doute de l'authenticité de ce document.
Сомневаюсь, что это будет работать. Je doute que cela fonctionne.
И сомневаюсь, что когда-либо увижу. Je doute revoir un jour un tableau aussi émouvant.
Я в этом совсем не сомневаюсь. Je n'ai aucun doute sur ça.
Я сомневаюсь, что я хороший писатель. Je doute que je sois un bon écrivain.
Сомневаюсь, что он сможет это сделать. Je doute qu'il puisse le faire.
Однако я сомневаюсь, что это произошло. Mais je doute que cela ait été le cas.
Сомневаться в себе есть первый признак ума. Douter de soi est le premier signe d'intelligence.
Никто не должен сомневаться в его искренности. Sa sincérité ne peut être mise en doute.
Я нисколько не сомневаюсь в его успехе. Je n'ai aucun doute sur son succès.
Скептики сомневаются в том, что это возможно. Les sceptiques doutent que cela soit faisable.
Голди Хоун говорит, "Я всегда сомневалась в себе. Goldie Hawn a dit:"J'ai toujours eu des doutes sur moi même.
Есть основания сомневаться, что все будет именно так. Elle nous donne des raisons d'en douter.
Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности. Il n'y a pas la moindre place au doute quant à son honnêteté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!