Примеры употребления "сокращение занятости" в русском

<>
Потерянная прибыль приведет к снижению доходов от налогов, результатом чего станет сокращение занятости в государственном секторе. Les pertes de revenus diminueront les recettes fiscales, qui entraîneront des réductions d'effectif dans la fonction publique.
Кроме того, сокращение занятости не только является одним из способов повышения производительности, но также означает высокие макроэкономические издержки и высокие социальные расходы. De même, bien que la réduction de l'emploi soit un moyen de stimuler la productivité, elle implique des coûts macroéconomiques élevés en termes de perte de revenus et d'augmentation des dépenses sociales.
Сокращение выпуска продукции и занятости в производстве на самом деле ускорилось - и сильнее, чем выпуск продукции и занятость упали в отраслях, от которых экономика во многом остаётся зависимой: La contraction de la production manufacturière et de l'emploi s'est d'ailleurs accélérée - et plus rapidement que celle de la production et de l'emploi des secteurs dont dépend l'économie pour une grande part de sa croissance :
Сокращение применимо не только к выпуску продукции и занятости, как при нормальной рецессии, но и к долгу и кредиту, а также к сокращению доли заемных средств, и завершение этого процесса, как правило, занимает много лет. La contraction ne concerne pas seulement la production et l'emploi, comme c'est le cas dans une récession normale, mais également la dette et le crédit, ainsi que le désendettement, qui nécessite généralement plusieurs années.
Сокращение этих затрат до 20% вызвало бы внушительное повышение спроса и занятости во многих отраслях промышленности. En faisant passer ces coûts à 20%, on ferait monter en flèche la demande et l'emploi dans de nombreux secteurs de l'industrie.
Между тем, сокращение социальных расходов и расходов на социальное обеспечение только ухудшает положение, поскольку уровень занятости и потребительского спроса продолжает снижаться. En attendant, les réductions de dépenses en matière de sécurité sociale ne font qu'empirer les choses, l'emploi et la demande des consommateurs continuant à diminuer.
Резкое сокращение законов и обычаев, способствующих сохранению подчиненного положения женщин, на протяжении последних 40 лет было тесно связано с повышением уровня занятости женщин на оплачиваемой работе. La baisse spectaculaire des lois et des usages perpétuant la subordination des femmes ces quarante dernières années a une corrélation très étroite avec l'expansion de l'emploi rémunéré des femmes.
Сокращение ставок индивидуальных налогов, налога на доход от накопления сбережений и налога на доход от инвестиций в лучшем случае приводит к слабому увеличению уровня занятости, трудовой активности и доходов. Une réduction des taux d'imposition sur les particuliers ou sur l'épargne et l'investissement génère au mieux de modestes augmentations de l'emploi, de l'effort de travail et du revenu.
О каких идеях люди говорят, независимо от рода занятости, какие идеи можно найти в различных культурах и даже у различных биологических видов? Quelles sont les choses dont les gens parlent dans l'ensemble des disciplines, que l'on retrouve dans l'ensemble des cultures et même des espèces ?
Это сокращение на две трети. C'est deux tiers de moins.
Это отражается в их структуре занятости. Et c'est comme ça qu'ils fonctionnent.
Теперь у меня было девять групп, и это само по себе уже сокращение. J'avais maintenant mes neuf groupes, mais, c'est vrai, c'est déjà une sacrée réduction.
Уровень занятости в богатых странах снизится примерно от 800 миллионов до порядка 700 миллионов человек. L'emploi dans les pays riches passera d'environ 800 à environ 700 millions de ces gens.
Фактически, чаще всего к этой программе обращаются из начальных школ США ведь каждый раз, когда в школах сокращение в первых рядах обрезают финансирование музыкальным кружкам и наши данные указывают на впечатляющую жажду к такому типу открытого, бесплатного контента. En fait, beaucoup de cette utilisation vient des Etats-Unis, des écoles primaire et secondaire car toute personne impliquée dans une restriction budgétaire à l'école, la première chose qu'on supprime c'est la musique et ceci indique donc simplement la soif énorme pour ce type de contenu libre et gratuit.
И расширение возможностей посредством занятости снижает стигму. Et donner le pouvoir par le travail - réduire le stigmate.
Я говорю значительно меньше, потому что сокращение на 10% не поможет. Je dis beaucoup moins parce que 10 pour cent ça ne va pas le faire.
Поэтому потеря рабочих мест, вызванная сетью Интернет и кражей медиапродуктов, создала отрицательный баланс занятости в медиаиндустрии. Et donc les pertes d'emplois venues de l'Internet et tout ce vol de contenu, nous ont par conséquent laissé avec un emploi négatif dans nos industries de contenu.
Во всём мире наблюдалось постепенное сокращение числа смертей во время войн. Dans le monde entier, il y a eu une baisse rapide des tués pendant les guerres.
Только подумайте о преимуществах в плане работы, производительности, занятости, кормлении детей, женской смертности, грамотности и о многом другом. Pensez aux avantages en matière de travail, de productivité, d'emplois, de nutrition infantile, de mortalité maternelle, d'alphabétisation, et beaucoup, beaucoup plus.
Сокращение насилия - это фрактальный феномен. Le déclin de la violence est un phénomène fractal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!