Примеры употребления "сокращать слово , выпуская слог" в русском

<>
Говоря о сегодняшней озабоченности высоким соотношением в Японии государственного долга к ВВП, составляющим на данный момент 202% на основе брутто, стоит задуматься о том, что данное соотношение было бы, скорее всего, значительно ниже, если бы в прошлом Япония финансировала своё дефицитное бюджетное финансирование в большей степени с помощью триллов, чем с помощью обычных долговых обязательств, выпуская их для приобретения инвесторами всего мира. Lorsque l'on considère les inquiétudes actuelles par rapport au ratio dette publique élevée/PIB du Japon, actuellement à 202% sur la base du brut, il faut se souvenir que ce ratio serait probablement dramatiquement plus faible si le Japon avait par le passé financé plus de son déficit de dépenses avec les trilles plutôt que par une dette conventionnelle, et les aurait émis à l'intention des investisseurs partout dans le monde.
Кроме того, вы быстрее запомните, если я вам покажу ту картинку, чем если я покажу вам слово Ч-Е-И-Р на листке бумаги. Aussi vous vous en souvenez mieux si je vous montre cette image, que si je vous montre C-H-A-I-S-E sur un bout de papier.
Но в слове ле'ксикогра'фика такой же слог, как в ши'ворот-навы'ворот. Mais l'accentuation de "lexicographique" est la même que "tohu-bohu."
Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно. Ils ne pouvaient pas réduire plus la taille du tube à vide tout en gardant le vide.
Я (и некоторые другие эксперты) годами доказывали, что страны могут покрыть свои риски, выпуская долговые обязательства иного типа, привязанные к их собственному ВВП или к сходному показателю экономического успеха. J'ai depuis des années (mais je ne suis pas le seul) affirmé que les pays devraient couvrir leurs risques en émettant un type différent de dette nationale, rattachée à leur propre PIB ou à une mesure similaire de succès économique.
Итак, если вы загляните в словарь, то заметите, что слово ассоциируется с позволением, поддакиванием и терпением. Aujourd'hui, le mot "tolérance", si vous regardez dans un dictionnaire, évoque le laisser-faire, l'indulgence et l'endurance.
Владея слогом, похожим на слог Черчилля, и почти шекспировским ритмом, он в своих сладкозвучных речах своим зычным голосом на протяжении десятилетий нес послание надежды от народа, который мог потерять всю надежду и веру в человечность после ужасов второй мировой войны. Avec sa prose churchilienne et ses cadences shakespeariennes, ses locutions mélodieuses et sa voix grandiloquente ont transmis pendant des décennies le message d'espoir d'un peuple qui aurait pu perdre tout espoir et toute confiance dans l'humanité après les horreurs de la deuxième Guerre mondiale.
Серьезнее будет тогда, когда глобальный дорожный затор будет сдерживать экономический рост и сокращать наши возможности по доставке еды и медицинской помощи, особенно до центров городов. Mais le plus gros problème est que cet embouteillage mondial va étouffer la croissance économique et notre capacité à livrer de la nourriture et des soins, en particulier aux gens qui vivent dans les centres villes.
В то время как финансовые учреждения пытались смягчить риски, выпуская пакеты субстандартных закладных, система охлаждения Фукусимы также была рассчитана на то, чтобы справиться либо с отключением электроэнергии и землетрясением, либо с цунами. Les institutions financières ont essayé de diminuer les risques en diversifiant leurs prêts hypothécaires à risque, le système de refroidissement de Fukushima était capable de résister à une coupure de courant et à un tremblement de terre ou à un tsunami.
Необходимо начать игнорировать слово "дотации" Et il va vous falloir bannir le mot "Droits Acquis".
Они называли это преступление изменой Родине - предательством Отечества - и использовали этот высокоморальный слог в отношении незначительных прегрешений, таких как нелегальный выезд из страны. Ils ont appelé leur crime izmena rodine - trahison de la mère-patrie - et ils ont allié ce langage très moral à des transgressions mineures, comme la sortie du pays de manière illégale.
здравый смысл подсказывает сокращать себестоимость за счёт увеличения производства. La sagesse conventionnelle dit de réduire les coûts en produisant en grand nombre.
Некоторые рискуют прибегать к метафорам и аллегориям, в то время как другие откровенно насмехаются над происходящим, выпуская редакционные статьи на тему балета и пчеловодства. Certains ont pris le risque de recourir aux métaphores et aux allégories tandis que d'autres se moquent de la situation en rédigeant des éditoriaux sur les ballets ou l'apiculture.
Я подумал, что слово каркас - замечательное. J'ai pensé que le terme de "cadre" était formidable.
Задачи символичные - я хочу пить, я хочу танцевать - а двигательная система должна сокращать 600 мышц в определённой последовательности. Les tâches sont symboliques - je veux boire, je veux danser - mais le système moteur doit contracter 600 muscles dans une séquence particulière.
Тем временем развивающиеся страны начинают лучше понимать, как использовать 406 млрд долларов США в виде денежных переводов, которые их иностранные граждане отправят домой за этот год, например выпуская облигации диаспоры или при помощи создания для них возможностей целевого инвестирования. Les pays en développement ont de leur côté mieux pris conscience de la manière dont ils peuvent tirer parti des 406 milliards de dollars en transferts de fonds que leurs citoyens expatriés renvoient chez eux chaque année - par exemple en émettant des "obligations diaspora" ou en créant des occasions d'investissement ciblées à leur attention.
Но слово "пропаганда" сразу заставляет нас насторожиться. Le mot "propagande" fait sonner l'alarme.
И все же есть кое-какие хорошие новости - можно сказать что сейчас таких конфликтов стало меньше, чем два десятилетия назад, и, что, наверно, еще важнее, что мы стали лучше понимать, что можно сделать, чтобы и дальше сокращать число этнических конфликтов, гражданских войн и количества страдания, которое они с собой несут. Néanmoins, non seulement les nouvelles sur quelques conflits sont aujourd'hui meilleures qu'il y a une vingtaine d'années mais le plus important est peut être que nous sommes également parvenus à une meilleure compréhension de ce qui peut être fait pour réduire le nombre de conflits ethniques et de guerres civiles ainsi que les souffrances qu'ils engendrent.
Конечно, "счастье" - очень нечёткое слово, поэтому будем говорить "благоденствие". Et le bonheur, bien sûr, est une notion si vague, donc disons le bien-être.
Многое достигнуто с тех пор, как Гальвани и Сюзанна добились первых успехов, заставив животных сокращать мышцы или взлетать. Et nous avons parcouru un long chemin depuis les premiers succès de Galvani et de Susana dans la fabrication d'animaux qui se contractent ou qui sautent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!