Примеры употребления "сократить" в русском

<>
Мы должны сократить наши расходы. Nous devons réduire nos dépenses.
Нельзя ли сократить наполовину или до четверти? Ne peut-on pas simplement diminuer de la moitié ou du quart?
Большинство футбольных фанатов по всему миру также поддерживают запоздалые реформы, которые позволят сократить количество ошибок арбитров. Une majorité des supporters de football un peu partout dans le monde soutiennent aussi ces réformes décisives qui limiteraient facilement les erreurs d'arbitrage.
"Я не знаю, как сократить. "Je ne sais pas comment tailler.
Эпидемия рака, вызванная химикатами в окружающей среде, собиралась сократить наши жизни. Une épidémie de cancers causés par des produits chimiques dans l'environnement allait raccourcir nos vies.
В такой стране, как США, где можно легко сократить количество работников, акционеры имеют меньше поводов для беспокойства. Dans un pays comme les USA où il est facile de licencier, les actionnaires ont moins à craindre.
Мы можем сократить разрыв в надежде. Nous pouvons aussi réduire le fossé d'espoir.
В каждом проекте, над которыми я работаю последние 5 лет, я пытаюсь сократить каждую из этих потерь. Et dans toutes les entreprises dans lesquelles j'ai travaillé ces 5 dernières années, j'essaye de faire diminuer chacun de ces éléments.
В конце концов, где гарантия, что в таком случае кто-нибудь не предложит первым долгом сократить представительство Европы до одного места в Совете безопасности ООН? Après tout, quelqu'un pourrait très bien alors suggérer que la première chose à faire pour entamer les réformes serait de n'accorder qu'un siège pour toute l'Europe au Conseil de sécurité.
Для меня, как шеф-повара ресторана, простейший способ изменить ситуацию - это сократить размеры порций в тарелках. Étant chef, je me rend compte que le plus facile à faire pour moi est de réduire la taille des portions dans mon assiette.
Мы заняли земли для рельс и поездов чтобы сократить путь через самое сердце земель Лакота. Des terres au coeur de la Nation lakota sont saisies afin de créer un raccourci pour les sentiers et les trains.
Вместо того чтобы увольнять 25% своей рабочей силы в момент рецессии, компания может временно сократить рабочие часы, скажем с 8 до 6 часов в день. Plutôt que de licencier 25% de sa main d'oeuvre en période de récession, une entreprise pourrait temporairement réduire les heures de travail, disons, de huit à six heures.
Мы должны были сократить рост населения. Il nous fallait réduire le taux de croissance de la population.
Вместо этого в общественных дебатах на первый план выдвигается необходимость ограничить деятельность правительств и сократить социальные выплаты. A la place, le débat public se porte sur la nécessité de réduire la place dévolue à l'Etat et de diminuer les transferts sociaux.
Однако нет гарантии того, что США удастся менее болезненно преобразовать свою систему здравоохранения и социального обеспечения и таким образом сократить индивидуальные опасения своих граждан, чем Европе удастся внушить своим гражданам ощущение коллективной надежды. Pourtant, pas facile à dire si les Etats-Unis auront moins de mal à réformer leur système de santé et de sécurité sociale, et par là soulager la peur de chacun de ses citoyens, que l'Europe à inspirer ses citoyens et à lui redonner un sentiment d'espoir collectif.
Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг. Réduire la taille du secteur financier n'implique pas de se désintéresser des autres types de services.
Но большинство государственных и местных органов власти, которые испытывают резкое падение доходов от сбора налогов, должны резко сократить расходы посредством увольнения полицейских, преподавателей и пожарников, а также сократив социальные выплаты и социальное обеспечение для бедных. Mais la plupart des gouvernements locaux dont les revenus fiscaux ont chuté brutalement se voient dans l'obligation de restreindre les dépenses en licenciant des policiers, des enseignants, des pompiers et en limitant le financement des services sociaux et de l'aide sociale pour les plus démunis.
Знает ли оно, как сократить потери? Sait-elle comment faire pour réduire les pertes ?
За 12 миллиардов долларов мы можем сократить количество случаев заболевания малярией более чем на один миллиард в год. Avec 12 milliards de dollars, il serait possible de diminuer le nombre de cas de paludisme de plus d'un milliard par an.
С другой стороны, Совет национальной безопасности предлагает "сократить силы самообороны", что говорит об ослаблении намерения защищать страну собственными силами. D'un autre côté, le Conseil national de sécurité propose de "diminuer la taille des forces de défense ", ce qui implique un adoucissement de la volonté de défense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!