Примеры употребления "сократилось" в русском

<>
Переводы: все129 diminuer77 se contracter18 se diminuer8 другие переводы26
Благодаря этому время вдали от пациентов сократилось в среднем с 40 до 12 минут: En faisant cela ils ont fait passer le temps où ils étaient loin des patients de 40 minutes à 12 minutes en moyenne.
Во всех этих городах выбросы CO2 резко снизились, а количество транспортных заторов значительно сократилось: Toutes ces villes ont vu une nette réduction des émissions de CO2 et des embouteillages.
Так, например, улучшился доступ к образованию для девочек, и в некоторых сферах сократилось гендерное неравенство. L'accès à l'éducation pour les filles s'est amélioré et certaines différences dues au fossé entre les sexes ont été réduites.
Например, количество частных автомобилей, въезжающих в центр Нью-Йорка, за последние шесть месяцев сократилось на 5%. Par exemple, ces six derniers mois, le nombre de véhicules privés entrant dans la ville de New York a peut-être baissé de 5% :
Число рабочих мест в обрабатывающей промышленности также сократилось на 660 тысяч или 15% от общего количества. La production industrielle a perdu de la même manière 660 000 emplois, soit 15% de la totalité des emplois.
Однако благодаря согласованным усилиям, в том числе и патрулированию кораблей НАТО, число нападений пиратов резко сократилось. Mais grâce à la coopération internationale, notamment la présence de navires de l'OTAN, les attaques ont fortement régressé.
В Соединенных Штатах, например, квартальное колебание объемов производства сократилось более чем вдвое с середины 1980-х годов. Par exemple, aux Etats-Unis, la volatilité des rendements trimestriels s'est vue réduite de plus de la moitié depuis le milieu des années 80.
Сельское хозяйство, на чью долю в 1800-х годах приходилось более половины национального дохода, сегодня сократилось до нескольких процентов. L'agriculture, qui au XIXe représentait plus de la moitié du revenu national, a été réduite à quelques pourcents.
Но, в то время как количество смертей, возможно, и сократилось, означает ли это, что в Ираке действительно стало безопаснее? Mais si ces dires sont vrais, cela signifie-t-il pour autant que l'Irak est un pays plus sûr ?
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана. Au cours des dernières décennies, ces écosystèmes ont été endommagés et réduits dans la plupart des pays qui bordent l'océan Indien.
К моменту августовского кризиса 1998 года производство в стране сократилось почти вдвое, а уровень бедности вырос с 2% до 40% населения. Au moment de la crise du rouble en août 1998, la production avait chuté presque de 50% et le nombre de pauvres était passé de 2% à plus de 40%.
В следующие два пятилетних периода, однако, это число сократилось до 26, а в последний период (2000-2004) их было всего 21. Au cours des deux périodes de cinq ans qui ont suivi, ce chiffre tombe à 26, et lors de la période la plus récente (2000-2004), il n'y en a eu que 21.
Те, кому меньше 15 не представляют, что это значит, т.к. за последние 10 лет число учителей начальной школы сократилось вдвое. Tous ceux qui ont plus de 15 ans ne savent pas ce que cela signifie, parce que durant les 10 dernières années, le nombre d'enseignants dans les classes d'école primaire a été divisé par deux.
цены на рис утроились, в то время как потребление электроэнергии сократилось на две трети по сравнению с уровнем двадцать лет назад. le prix du riz a triplé tandis que la consommation d'électricité a chuté de deux tiers depuis vingt ans.
Их роль сегодня кодифицирована законом пост-1945 года, предоставляющим им огромное влияние, несмотря на то, что количество их членов сократилось до 8% всего занятого населения. Leur rôle est actuellement codifié par une loi d'après 1945 leur accordant énormément d'influence, alors même qu'ils ne concernent plus à l'heure actuelle que 8% des employés.
Население Детройта сократилось с 1,8 млн человек в 1950 году, когда он был пятым по величине городом Америки, менее чем до 700 000 человек сегодня. La population de Detroit a chuté de 1,8 million d'habitants en 1950, alors la cinquième ville du pays, à moins de 700 000 aujourd'hui.
К тому времени, когда мировая экономика уже почти находилась в кризисе, сократилось использование золота в промышленных и коммерческих целях, и даже потребность в нем как в украшении. Ensuite, avec une économie mondiale s'enfonçant dans une quasi dépression, l'utilisation commerciale et industrielle de l'or, et même la demande dans le secteur du luxe, ont encore plongé.
В Иране население в целом увеличилось почти вдвое со времени революции 1979 года, однако при враждебно настроенном режиме число христиан в стране сократилось с 300 тысяч до 100 тысяч. En Iran, en raison de l'hostilité du régime, alors que la population a été multipliée par deux depuis la révolution de 1979, le nombre de chrétiens est tombé d'environ 300.000 à 100.000.
Затем последовали тридцать лет относительной социальной и экономической стабильности, с конца 1940-х годов до середины 1970-х годов, период, когда резко сократилось неравенство и средний доход быстро вырос. Trois décennies de calme relatif du point de vue social et économique ont suivi, de la fin des années 1940 jusqu'au milieu des années 1970 - une période durant laquelle le revenu médian a augmenté rapidement et les inégalités ont fortement baissé.
Непоколебимость Урибе привела к дезертирству в рядах FARC, число партизан которой сегодня сократилось до 9000 человек, в то время как на своем пике в 2001 году их было 16000. L'implacabilité d'Uribe a provoqué des vagues de défections chez les FARC, qui ne comptent plus aujourd'hui que 9 000 guérilleros pour 16 000 à leur apogée en 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!