Примеры употребления "сократились" в русском с переводом "diminuer"

<>
финансовые дефициты сократились, некоторые страны теперь испытывают профицит первичного бюджета (бюджетное сальдо без учета уплаты процентов). les déficits budgétaires ont diminué et certains pays connaissent même un excédent de leur budget primaire (le budget sans les intérêts).
За последнее десятилетие разведанные запасы YPF значительно уменьшились, как и у большинства нефтяных компаний, работающих в Аргентине, так как инвестиции в разведку значительно сократились. Dans la décennie écoulée, les réserves de YPF ont diminué de manière significative, tout comme celles de la plupart des compagnies opérant en Argentine, du fait d'une forte diminution des investissements de prospection.
Выручка снизилась на 9 процентов, и летные возможности сократились почти на 13 процентов в первом квартале, согласно финансовым итогам, опубликованным в среду родительской компанией Republic Airways Holdings Inc. Les recettes ont chuté de 9% et sa capacité de vol a diminué de presque 13% au cours du premier trimestre, selon les résultats financiers publiés mercredi par sa société mère, Republic Airways Holdings Inc.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем. Ainsi, les catégories socio-économiques les moins favorisées ont non seulement diminué en nombre, mais se sont également probablement homogénéisées s'agissant des caractéristiques personnelles de nature à accroître les risques de problèmes de santé.
Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое. Le coût a diminué de moitié tous les ans.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи. Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Согласуется с этим и то, что военное присутствие США сокращается. En toute logique, la présence militaire américaine diminue donc.
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться. L'immigration nette vers les États-Unis, qui a déjà diminué, pourrait se renverser.
За последние десять лет сократилось число государств, поддерживающих террористические организации. Le nombre d'Etats qui soutiennent le terrorisme a diminué au cours de la dernière décennie.
ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться. à court de trésorerie, elles ne peuvent pas grandir et beaucoup sont obligées de diminuer.
Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль. Quand la concentration est faible dans la glace, la productivité des copépodes diminue.
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось. Parce que la population des ours paresseux dans la nature diminuait de manière évidente à cause de ça.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться. La Chine vieillit très rapidement et sa population en âge de travailler commencera à diminuer dans quelques années.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений. La baisse de la proportion de ceux qui épargnent le plus dans l'économie aura tendance à diminuer le taux d'épargne global.
Такие налоги играют важную роль в сокращении выбросов парниковых газов, которые вызывают изменение климата. Elles jouent un rôle crucial pour diminuer les émissions de carbone à l'origine du réchauffement climatique.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет. Leur dette diminuerait de manière réelle et, s'ils étaient en mesure d'émettre des euro-bonds, le risque de défaut disparaîtrait.
От богатых стран будет ожидаться сокращение субсидий, и бедным странам будет необходимо открыть свои рынки. Les pays riches devront diminuer leurs subventions et les pays pauvres ouvrir leurs marchés.
В условиях сокращения экспортного сектора, неэкспортный сектор должен повысить свою производительность и увеличить объемы производства. l'importance du marché des exportations diminuant, il faut que le secteur des biens et services accroisse sa productivité et sa production.
Маловероятно, что процесс приспособления будет намного быстрее в США, где производственная база сократилась намного резче. Il est peu probable que le processus de rajustement soit plus rapide aux Etats-Unis, où la base manufacturière a diminué plus fortement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!