Примеры употребления "сократилась" в русском с переводом "diminuer"

<>
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться. L'immigration nette vers les États-Unis, qui a déjà diminué, pourrait se renverser.
Маловероятно, что процесс приспособления будет намного быстрее в США, где производственная база сократилась намного резче. Il est peu probable que le processus de rajustement soit plus rapide aux Etats-Unis, où la base manufacturière a diminué plus fortement.
Занятость на производстве, которая до второй мировой войны обеспечивала треть, если не больше, рабочих мест, резко сократилась. L'emploi manufacturier, qui représentait peut-être un tiers des emplois ou plus avant la deuxième guerre mondiale, a diminué de manière spectaculaire.
Хотя в целом мировая торговля сократилась в этом году на 12%, торговля креативными товарами и услугами продолжает расширяться. Et bien que le commerce mondial ait dans l'ensemble diminué de 12% cette année-là, les échanges commerciaux de biens et services liés à la création ont continué d'augmenter.
Уровень занятости в крупнейших компаниях страны сокращается, а доля южнокорейских работников в этих компаниях сократилась на треть с 1995 года. L'emploi est en chute libre au sein des plus grandes sociétés du pays, et la proportion d'employés sud-coréens au sein de ces sociétés a diminué d'un tiers depuis 1995.
Но, поскольку раскол между Хаменеи и Ахмадинежадом усугубился, поддержка президента значительно сократилась, и даже государственные СМИ стали называть сторонников Ахмадинежада "кругом отклонения". Mais alors que la tension entre Khamenei et Ahmadinejad s'est accentuée, le soutien en faveur du Président a considérablement diminué, au moment où les médias d'Etat ont désigné les partisans de M. Ahmadinejad comme un "cercle de déviants ".
Действительно, с 2006 года стоимость ротавирусных вакцин упала на 67%, до всего лишь 2,50 долларов США за дозу, тогда как стоимость дозы вакцины от пневмококковой инфекции резко сократилась на 90%, до 3,50 долларов США. Depuis 2006, le prix du vaccin contre le rotavirus a en effet diminué de 67%, pour atteindre seulement 2,50$ la dose, tandis que le prix d'une dose de vaccin conjugué contre le pneumocoque a chuté de 90%, pour atteindre 3,50 $.
По словам Клауса Реглинга, генерального директора Комиссии по экономическим и финансовым вопросам, численность трудоспособного населения Европы сократилась до такой степени, что с 2010 года максимальные ежегодные темпы экономического роста в странах западной Европы снизятся до 1.8% со среднего уровня в 2.3% в последние годы и до 1.3% с 2030 года. Et selon Klaus Regling, le directeur des Affaires économiques et financières de la Commission, la population active européenne a tellement diminué qu'à partir de 2010, le taux de croissance annuel maximal en Europe de l'Ouest passera en dessous de 1,8 pour cent, et à seulement 1,3 pour cent à partir de 2030, contre 2,3 pour cent en moyenne ces dernières années.
Затраты при этом каждый год сокращаются вдвое. Le coût a diminué de moitié tous les ans.
Как только выживаемость достигает 90%, начинается сокращение размера семьи. Ils vont jusqu'à 90 pour cent de taux de survie infantile, et ensuite les familles diminuent.
Согласуется с этим и то, что военное присутствие США сокращается. En toute logique, la présence militaire américaine diminue donc.
За последние десять лет сократилось число государств, поддерживающих террористические организации. Le nombre d'Etats qui soutiennent le terrorisme a diminué au cours de la dernière décennie.
ограниченные в средствах, они не могут расти, и многие вынуждены сокращаться. à court de trésorerie, elles ne peuvent pas grandir et beaucoup sont obligées de diminuer.
Если количество льда сократится, то и численность ракообразных тоже пойдёт на убыль. Quand la concentration est faible dans la glace, la productivité des copépodes diminue.
Потому что количество диких медведей-губачей из-за этой традиции явно резко сокращалось. Parce que la population des ours paresseux dans la nature diminuait de manière évidente à cause de ça.
Китай стареет очень быстро, и в ближайшие годы его работоспособное население начнёт сокращаться. La Chine vieillit très rapidement et sa population en âge de travailler commencera à diminuer dans quelques années.
Сокращение доли активных вкладчиков в национальной экономике приведет к снижению совокупной нормы сбережений. La baisse de la proportion de ceux qui épargnent le plus dans l'économie aura tendance à diminuer le taux d'épargne global.
Такие налоги играют важную роль в сокращении выбросов парниковых газов, которые вызывают изменение климата. Elles jouent un rôle crucial pour diminuer les émissions de carbone à l'origine du réchauffement climatique.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation.
Их задолженности сократятся в реальном выражении, и, если они выпустят еврооблигации, угроза дефолта исчезнет. Leur dette diminuerait de manière réelle et, s'ils étaient en mesure d'émettre des euro-bonds, le risque de défaut disparaîtrait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!