Примеры употребления "сознательное существо" в русском

<>
Так вот это нас действительно заинтересовало, потому что такое сознательное или, наоборот, неосознанное решение влияет на то, что мы берём с собой и чем мы прекращаем пользоваться, это имеет некую интеллектуальную, эмоциональную или функциональную ценность. C'est très intéressant pour nous, car le processus de décision, conscient ou inconscient, implique que ce que vous prenez avec vous, et que vous utilisez en fin de compte, a en quelque sorte une valeur spirituelle, émotionnelle ou fonctionnelle.
Я хочу предложить несколько идей о том, как мы можем преобразовать неорганическую, мёртвую материю в живое вещество, в неорганическое существо. Et ce que je tâcherai de faire, c'est de semer quelques idées sur la façon dont on peut transformer la matière inorganique et morte en matière vivante, en biologie inorganique.
Образование, будучи синтезом мудрости и знания, является орудием борьбы за более совершенное, более сознательное, более благородное и более справедливое общество. L'éducation comme synthèse de la sagesse et du savoir est le moyen de se battre pour une société plus parfaite, plus consciente, plus noble et plus juste.
Потому что я мог представить существо и мы могли создать для этого спецэффект. Parce que, vous savez, je pouvais imaginer une créature, et on pouvait créer un effet visuel pour elle.
Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной. Mais les Palestino Jordaniens devront d'abord décider en toute conscience d'accepter la Jordanie comme leur patrie.
Я эмоциональное, я эмоциональное, безусловное, преданное существо. Je suis une créature émotionnelle inconditionnelle, dévotionnelle.
В то время как теории справедливой войны учат нас не причинять вред гражданскому населению, Хамас и его военизированное крыло приняли сознательное решение - сделав ставку на глобальную гуманитарную озабоченность - гарантировать, чтобы Израиль поразил как можно больше гражданских жителей. Alors que nous nous soumettons aux principes de la guerre juste, selon lesquels on ne s'attaque pas à des non combattants, le Hamas et son bras armé ont décidé, sciemment et en tablant sur l'émoi humanitaire, de pousser Israël à frapper autant de civils que possible.
К человеку это относится в особенности, он - существо подражательное. Les humains, en particulier, nous sommes des créatures très imitatives.
Плюс, это очень умное и складное существо, примат, к тому же, и для нее отсутствуют те факторы, которые могут нас - людей - путать при принятии решений. Elle est intelligente, une très belle créature, un primate aussi, mais elle n'a pas toutes ces choses qui semblent nous désordonner.
Знаете, иногда мы вглядываемся в тёмную аллею или тропинку в джунглях, пытаясь разглядеть лицо либо какое-то существо. Vous savez, nous regardons dans une ruelle sombre ou un sentier dans la jungle, essayant de distinguer un visage ou une créature.
По определению, есть только одна абсолютная реальность, одно абсолютное существо по определению, потому что Абсолют, по определению, один, и абсолютен, и един. Il n'y a par définition qu'une réalité absolue, Il n'y a par définition qu'une réalité absolue, parce que, par définition, l'absolu est singulier, et absolu et unique.
И каждое существо так красиво в момент, когда испытывает чувство счастья. Chaque être est beau lorsqu'il ressent intérieurement la joie.
Воспоминания о матери в этой медитации мы распространяем на каждое человеческое существо. On prend ce sentiment lorsque l'on pense à une maman, et on l'étend à tous les êtres, dans cette méditation.
Они могут выбросить приманку в виде ковра в форме тюленя, и тогда к нашей пятиметровой лодке подойдёт белая акула, любопытное существо, Ils peuvent lancer une cible - c'est un tapis en forme de phoque - et un requin blanc arrive, un animal curieux qui viendra jusqu'à notre bateau de 5 mètres de long.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует. Je suis fasciné par sa capacité à étudier en profondeur l'être humain, son fonctionnement, sa façon de ressentir les choses.
Каждый раз, когда я выдумывал безумного героя комикса на рисовальной доске, я находил существо в океане, которое было ещё безумнее. Chaque fois que je créais un personnage délirant de bande dessinée sur la planche à dessin, je trouvais une créature dans l'océan qui était encore plus délirante.
Ведь существо всегда хочет соответствовать, найти себе подобных, чему-то принадлежать. Parce que le moi aime s'intégrer pour se reproduire, pour avoir sa place.
Вот, например, очень маленькое существо. Donc, voici la petite créature.
Предположим, что этот человек представляет собой типичное человеческое существо, Cet homme est censé représenter un être humain générique.
Каждое существо, даже то, которое выглядит самым злонамеренным, может обладать материнскими свойствами. Chaque être, même ceux qui ont l'air le plus méchant, peut être maternel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!