Примеры употребления "создают" в русском

<>
Переводы: все1877 créer1669 constituer59 sculpter2 другие переводы147
Три человека создают одного героя. Ce sont 3 têtes qui font un personnage.
Интерсексуальные дети создают этическую дилемму. Les enfants intersexués posent un dilemme éthique.
Это значит - они создают мир. Ce qui veut dire qu'ils construisent le monde.
Таким образом создают рыбок GloFish. C'est comme ça qu'on arrive à produire des GloFish.
Они создают структуру всех человеческих институтов. Ils forment le tissu de toute institution humaine.
Естественно, профсоюзы создают всевозможные препятствия переговорам. Naturellement, ceux-ci entravent les négociations autant que possible.
Люди, а не стены создают города. Les gens, pas les murs font les villes.
Разные частоты создают различные элементарные частицы, Les différentes fréquences produisent différentes particules.
Закрытые экономические системы также создают опасность. Les systèmes économiques fermés représentent également un danger.
Языки также создают барьеры для сотрудничества. Elles imposent une barrière à la coopération.
Правительства не очень успешно создают образы. Les gouvernments ne sont pas très bons pour raconter des histoires.
Говорили, что "хорошие заборы создают хороших соседей". On dit parfois que "les bonnes barrières font les bons voisins".
Экономики капиталистических стран создают неравенство, зачастую значительное. Les économies capitalistes engendrent des inégalités, et souvent conséquentes.
Но создают ли успехи этих технологий проблемы? Le succès de ces technologies représente-t-il un problème ?
Десять тем распространяются и создают орбиты капсулы времени. Les dix thèmes se propagent et tournent autour de la "Time Capsule".
И, тем самым, они создают более конкурентоспособные продукты. Et ils font des produits plus durables.
Другие факторы также создают благоприятные условия для переговоров. Plusieurs autres facteurs pourraient également donner leur chance aux négociations.
Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые. Certains permettent d'établir des liens solides, d'autres des liens faibles.
Все эти события создают основу для новых интерпретаций. Tous ces développements ouvrent la voie à de nouvelles interprétations.
Но эти колебания создают не различные музыкальные ноты, Elles ne produisent pas différentes notes de musique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!