Примеры употребления "создаст" в русском

<>
Переводы: все1780 créer1669 constituer59 sculpter2 другие переводы50
Это создаст колоссальные возможности в технологии. Cela créera des possibilités immenses en technologie.
Министр обороны США Роберт Гейтс заявил, что "падение Салеха создаст реальную проблему в борьбе США с терроризмом". Le secrétaire américain à la Défense, Robert Gates, a déclaré que "la chute de Saleh constituerait un véritable problème pour les opérations antiterroristes des Etats-Unis ".
Сомнение в подлинности заключительных результатов создаст опасность неустойчивости. Le doute quant à l'authenticité des résultats finaux créera un risque d'instabilité.
Левые не являются подходящим вариантом, а любая попытка создать коалицию с Зелеными - партией, которая будет шаткой после шока от ее низких результатов на протяжении достаточно длительного периода времени - создаст нестабильность. Die Linke ne convient pas, et toute tentative de constituer une coalition avec les Verts - un parti qui va avoir du mal à se remettre de son mauvais score électoral - conduirait à l'instabilité.
Это создаст условия для мира во всем мире. Cela créerait les conditions pour la paix mondiale.
Это создаст больше затрат для общества и больше потерь. Ceci va créer plus de coût pour la société et plus de pertes.
Вот это создаст глобальный затор, которого мир не видал прежде. Et cela va créer le genre d'embouteillage mondial que le monde n'a jamais vu auparavant.
И я думаю, что это создаст невероятно интригующие возможности для технологов. Je pense que cela va créer des opportunités incroyablement fascinantes pour les technologues.
План Полсона создаст благотворительное учреждение, которое будет обеспечивать благополучие богатых за счет налогоплательщиков. Le plan Paulson prévoit de créer une institution charitable pour les riches aux frais des contribuables.
Скорее всего, Хаменеи создаст новую фракцию для борьбы с традиционными консерваторами после упадка Ахмадинежада. Khamenei créera sans doute une nouvelle faction pour contrecarrer le pouvoir des conservateurs traditionnels, après le déclin d'Ahmadinejad.
В конечном счете, предложение лучшей рабочей силы создаст более здоровый и более устойчивый спрос. En fin de compte, une meilleure offre de travail crée une demande plus saine et plus durable.
Сейчас всё это добро создаст поле, точнее сделает так, чтобы оно создалось на той стороне. Cela va créer un champ, qui va en créer un autre, de l'autre côté.
Мы создаём технологии, которые помогут нам создать новый коллективный опыт и этот опыт создаст новый мир. Nous créons les technologies qui font ces expériences partagées Nous créons les technologies qui font ces expériences partagées qui créeront un nouveau monde.
Это действительно классно, но больше всего Эйнштейн надеется, что он, может быть, создаст пятифунтовые арахисовые орехи. Eh bien, c'est vraiment cool, mais ce qu'Einstein espère vraiment c'est qu'il va peut-être génétiquement créer une cacahuète de 5 livres !
Мы находимся в середине социального и демографического сдвига, который и разрушит, и создаст рынки потребительских товаров. Nous nous trouvons au coeur d'une évolution sociale et démographique qui détruira un certain nombre de marchés de consommation tout en en créant d'autres.
Министр финансов Германии, Пер Штайнбрюк, сказал, что кризис уменьшит масштабы американской финансовой гегемонии и создаст более многополярный мир. Peer Steinbrück, ministre des Finances allemand, a déclaré que la crise réduirait l'hégémonie financière des États-Unis et créerait un monde plus multipolaire.
И, поскольку он систематически ослаблял политические институты Ирана, чтобы сама Исламская Республика идентифицировалась с его личностью, его отсутствие создаст вакуум. Et étant donné qu'il a systématiquement affaibli les institutions politiques iraniennes de façon à ce qu'il semble incarner à lui seul la République islamique, sa disparition créera un vide.
Дерегулирование авиалиний и перевозок автобусами также создаст здоровую конкуренцию для железных дорог и поможет удержать цены от слишком большого роста. La dérégulation des compagnies aériennes et de bus créera également une saine concurrence avec les chemins de fer et permettra d'empêcher la hausse excessive des prix.
Эта тенденция создаст серьёзные экономические проблемы, которые не обязательно будут результатом дефляции как таковой, а, скорее, будут спровоцированы естественным сопротивлением. Cette tendance déflationniste créera de graves problèmes économiques, pas nécessairement dus à la déflation en tant que telle mais à une résistance naturelle à la déflation.
Утверждают, что правительство в сотрудничестве с бизнесом создаст "новую энергетическую экономику", что это принесет прибыль бизнесу, и что все будут жить лучше. On prétend que les gouvernements, en collaboration avec le secteur privé, vont créer une ampquot;nouvelle économie de l'énergieampquot;, que les entreprises impliquées vont réaliser des bénéfices et que tout le monde s'en trouvera mieux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!