Примеры употребления "созданным" в русском

<>
Переводы: все1743 créer1669 constituer59 sculpter2 другие переводы13
Так почему же я называю его созданным биологией роботом? Donc pourquoi est-ce que je dis que c'est un robot inspiré de la nature?
Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача. Mais le gouvernement d'union nationale récemment mis en place est déjà confronté à un autre problème de taille.
бактерию с геномом, разработанным и созданным из химических веществ в лаборатории. une bactérie dont le génome a été intégralement conçu et fabriqué en laboratoire à partir d'éléments chimiques.
Через несколько месяцев я снова вернулась в Уганду с фотоаппаратом и простым вебсайтом, созданным моим партнером Мэтью и мной, Quelques mois plus tard, je suis retournée en Ouganda avec une caméra numérique et un site web que mon compagnon Matthew et moi avions développé.
И пока все законы, созданные человеком, не будут соответствовать законам, созданным Высшим Органом, мы будем жить в несправедливом мире. Et dès que les lois faites par les hommes seront en accord avec les lois de l'autorité supérieure, nous vivrons dans un monde juste.
Они не хотели впускать мою камеру, потому что она угрожает созданным реалиям, мифам и убеждениям, и, возможно, предоставляет наглядное подтверждение истины. Ils n'ont pas laissé entrer mon appareil parce qu'il nous confronte à des réalités construites, des mythes et des croyances et qu'il fournit quelque chose qui semble être la preuve d'une vérité.
Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF. Financer le prochain plan de sauvetage pourrait se révéler pesant et coûteux, parce que les marchés financiers ne font guère confiance à des structures compliquées comme celles de la FESF.
Он сравнивал нищее болото, каким Сингапур был в 1920-х годах, со сверкающим огнями городом, созданным свободным предпринимательством и полуавторитарным правлением Ли Куан Ю. Il se souvenait du Singapour des années 1920, un coin perdu et démuni, et admirait la ville étincelante forgée par la libre entreprise (et le gouvernement quasi-dictatorial de Lee Kuan Yew).
Китайцы успокоены собственным воображаемым образом, созданным из комбинации мирового восхищения их динамизмом, алчного стремления на их безграничный рынок и боязнью конкуренции с их стороны. Les Chinois sont renforcés dans leur opinion d'eux-mêmes par la combinaison de l'admiration que leur porte la communauté internationale pour leur dynamisme et la course aux profits du marché dont ils font preuve et l'appréhension vis-à-vis de la concurrence qu'ils représentent.
Так что многое из того, что мы видим в сетевом бизнесе и многое из того, что мы получили благодаря созданным платформам, позволяет нам определять, улучшать и расширять. Donc beaucoup de ce que je vois dans le maillage, et beaucoup de ce que je vois dans la plateforme que nous avons construite nous permet de définir, d'affiner et d'accroître.
основной план, обсуждаемый созданным Бушем Советом экономических консультантов, будет, в соответствии с собственными оценками Совета, увеличивать бюджетный дефицит Америки на 2 триллиона долларов США на протяжении следующего десятилетия. le plan central en cours de discussion parmi les conseillers du Conseil économique de M. Bush augmenterait, selon les propres estimations du Conseil, le déficit fiscal américain de deux billions USD dans les dix ans à venir.
Китинг полагал, что именно битва в г. Кокода явилась подлинным рождением независимой Австралии, переставшей быть неким колониальным придатком Британии, созданным для осуществления имперской политики в Юго-Восточной Азии. Pour Paul Keating, la bataille de Kokoda symbolise la vraie douleur de parturition d'une Australie indépendante, et non de quelque appendice colonial britannique à des fins impériales en Extrême-Orient.
Чем больше такую противоракетную оборону будут считать общим щитом безопасности (созданным, поддерживаемым и управляемым совместно), защищающим нас всех, тем большее количество людей от Ванкувера до Владивостока будут знать, что они являются частью одного сообщества. Plus cette défense antimissile sera considérée comme un abri de sécurité partagé - bâti, soutenu et opéré ensemble - qui nous protège tous, plus les citoyens, de Vancouver à Vladivostok, auront conscience d'appartenir à une seule et même communauté.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!