Примеры употребления "создает" в русском

<>
Переводы: все1926 créer1669 constituer59 sculpter2 другие переводы196
Дефицит воды создаёт множество неудобств. Le manque d'eau cause beaucoup de désagréments.
Одна буква создаёт всю идею. Une lettre, ça fait toute une idée.
Он создаёт карту и определяет Il élabore la carte.
Модернизация создает прямо противоположные проблемы. La modernisation rencontre les problèmes inverses.
То есть кризис создает возможности. Donc la crise qui conduit à des opportunités.
Радикальный ислам создает проблемы Индонезии Le Défi des intégristes islamistes envers l\u0027Indonésie
Эта программа создаёт виртуальную реальность. Et c'est une exploration en réalité virtuelle.
А теперь и Франция создает неприятности. Aujourd'hui c'est la France qui joue les mauvais garçons.
Как эволюция создает взаимодополняющие, комбинаторные объекты? Comment l'évolution fait-elle des choses cumulatives, combinatoires?
Вот этот мозг создает такой рефлекс. C'est le cerveau qui produit ce réflexe.
Звездная колыбель постоянно создает новые звезды. Le berceau céleste donne toujours naissance à de nouvelles étoiles.
Кен Нолтон создает замечательные составные изображения. Ken Knowlton fait des images composites magnifiques.
он создает условия для этого процесса. Kleiber pense conditions dans le monde.
И он создает такую сложную вещь. Et il fait cette chose compliquée.
Она создает поверхность, которая, скажем, химически активна. Elle forme une surface qui est, disons, chimiquement active.
Теннис не создает безумия в национальном масштабе. Le tennis ne provoque pas la même ferveur au niveau national.
Эта логика сдерживания создает эффект снежного кома. Qui plus est, la logique de dissuasion a aussi des effets d'entraînement.
Всё это вкупе создаёт очень сильное эмоциональное влечение. Et donc tout ça se combine pour former une implication émotionnelle très intense.
Именно это создаёт момент, при котором робот наклоняется. Quand c'est le cas, il y a un tangage qui fait basculer le robot.
Да, быстрый рост Китая создает проблемы для Запада. Certes, la croissance rapide de ce pays pose problème aux Occidentaux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!