Примеры употребления "создавались" в русском

<>
Оба кандидата высказывают пожелания, чтобы новые рабочие места создавались в сфере экологических услуг. Chaque candidat veut créer des emplois dans le secteur des services liés à l'écologie.
В результате контрольных исследований, проведённых исследовательской комиссией Сеульского национального университета, выяснилось, что "клонированные" стволовые клетки на самом деле создавались путём оплодотворения в пробирке. L'enquête menée par un panel d'investigation de l'Université nationale de Séoul a conclu que les cellules embryonnaires "clonées" étaient en réalité créées par des fertilisations in vitro.
Синапсы могут создаваться и уничтожаться. Des synapses peuvent être créées puis éliminées.
Когда вот эта статуя создавалась, средняя продолжительность жизни составляла около 30 лет. Quand cette statue a été sculptée la moyenne de l'espérance de vie était probablement de 30 ans.
Когда создавалась еврозона, все понимали, что финансовая дисциплина является основой. Lorsque la zone euro a été créée, l'idée selon laquelle la discipline budgétaire constituait un élément crucial de celle-ci était largement répandue.
И так создается главная страница. C'est ce qui crée la première page.
Вот так создаётся общая цель. Voilà comment on crée un objectif commun.
Фактически, множество содержания создается пользователями самостоятельно. Mais en fait, une grande partie du contenu est créée par les utilisateurs eux-mêmes.
Создаётся связь, связь, основанная на уважении. Ça crée un lien, ça crée une obligation de respect.
Мне кажется, что тут создаётся бесконечная красота. Je trouve que cela crée une forme de beauté illimitée.
И делает так, что оно создаётся вон там. Cela en crée un autre là.
Так создаётся мост между СМИ и неизвестными женщинами. Alors vous créez un pont entre les médias et les femmes anonymes.
И она создается вашим мозгом через физическое изменение. Et il est créé dans le cerveau par des changements physiques.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов. L'histoire montre que les élections ne créent pas les démocraties.
Трубки вбиваются в дюны, создаётся первичная поверхность для бактерий. Ainsi, nous poussons ces piliers vers le bas, à travers la dune, et nous créons une surface bactérienne initiale.
Тем временем, в США создается больше богатства, чем в Европе. La différence, c'est qu'aux Etats-Unis on crée plus de richesse.
Для художников создаются новые миры, готовые для открытий и исследований. Pour les artistes, nous créons de nouveaux mondes que nous pouvons dévoiler et explorer.
Она создается участниками сайта, но идет на пользу обществу в целом. C'est une valeur créée par les participants, mais qui profite à la société dans sa globalité.
а в итоге создаётся невероятный ресурс, потому что все остальные поступают так же. Et cela crée une ressource incroyable car chacun apporte sa ressource.
/b/ известен больше других не только мемами которые там создаются, но и рейдами. Et /b/ est connu, avant tout, pas seulement pour des memes qu'ils ont créés, mais pour des exploits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!