Примеры употребления "созвать" в русском

<>
Переводы: все18 convoquer10 другие переводы8
Внезапное решение Ннамани вновь созвать законодателей в преддверии выборов может оказаться первым шагом в этом направлении. La décision soudaine de Nnamani de rappeler les législateurs, dans le sillage des élections, est peut-être un pas dans ce sens.
Объективно логичным было бы сначала созвать конституционное собрание, а затем провести выборы по согласованным на нем правилам. La logique la plus évidente consiste à d'abord établir une convention constitutionnelle puis à tenir des élections en suivant ses lois.
Канцлеру Германии Герхарду Шредеру эта идея понравилась настолько, что он уже думает о том, чтобы созвать собственный конвент с целью пересмотра конституционных положений Германии. Le chancelier allemand Gerhard Schröder a tellement aimé l'idée qu'il envisage maintenant de constituer sa propre Convention afin d'examiner les dispositions constitutionnelles de l'Allemagne.
Для удовлетворения этих критериев необходимо созвать конференцию заинтересованных стран, для того чтобы получить более глубокое понимание как внутренних сирийских, так и региональных последствий военных действий. Pour répondre à ces critères, il serait nécessaire de réunir les parties intéressées pour mieux comprendre les implications internes et régionales d'une intervention militaire en Syrie.
НЬЮ-ЙОРК - Те из нас, кто долгое время утверждал, что глобальная международная финансовая архитектура нуждается в глубокой реформе, с одобрением относятся к призыву созвать "Вторую Бреттон-вудскую" конференцию. NEW-YORK - Nous sommes quelques-uns à dire depuis longtemps que le système financier international doit être remanié en profondeur, aussi accueillons-nous avec satisfaction l'appel à un Bretton Woods II.
Когда они поручили ему созвать учредительное собрание, большевики знали, что они хотят сделать с учредительным собранием, потому что они знали Сталина как человека, который ни перед чем не остановится. Quand ils lui firent confiance et lui confièrent la responsabilité de rassembler l'assemblée constituante, les Bolcheviks savaient ce qu'ils voulaient faire de cette assemblée constituante parce qu'ils savaient que Staline n'était pas du genre à se laisser arrêter par quoi que ce soit.
То, что президенту Махмуду Аббасу не удалось созвать Палестинскую законодательную ассамблею из-за бойкота "Хамаса", может со всей неизбежностью привести к окончательному распаду политических структур, созданных в рамках заключенных в Осло соглашений. L'incapacité du président Mahmoud Abbas à réunir l'Assemblée législative palestinienne suite au boycott du Hamas pourrait inexorablement entraîner l'effondrement définitif des structures politiques nées des Accords d'Oslo.
Вне Европы сходные проблемы у недавно инаугурировавшегося бразильского президента Луиса Инасио "Лула" да Сильва, не говоря уже о Президенте Мексики Висенте Фоксе или о Президенте Южной Корее Ро Му - хуине, вынужденном, спасая свою тонущую популярность, созвать референдум. Cette situation se vérifie également dans les pays non européens, comme par exemple le président brésilien récemment acclamé, Luis Inacio "Lula" da Silva, sans parler du président sud-coréen to Roh Moo-hyun, ce dernier ayant demandé un référendum pour stopper la baisse de sa popularité.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!