Примеры употребления "сожалеем" в русском

<>
Переводы: все40 regretter32 déplorer5 être désolé2 другие переводы1
Мы сожалеем, но у нас все занято. Nous regrettons, mais nous n'avons plus rien de libre.
Шесть самых распространненых сожалений или то, о чем мы сожалеем больше всего в жизни: Ainsi parmi les six premiers regrets - les choses que nous regrettons le plus dans la vie:
Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем. Cette véritable sensation d'aliénation de la partie de nous qui a pris une décision que nous regrettons.
Он сожалеет о своей ошибке. Il regrette son erreur.
"Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда. "Au lieu de renforcer la société civile, le président lui ôte de facto tous ses pouvoirs", déplore Saeda.
К сожалению, я плохо понимаю английский. Je suis désolé mais je ne comprends pas bien l'anglais.
о чем я очень сожалею que je regrette beaucoup
Хотя он публично высказал сожаление о том, что разведданные Великобритании по Саддаму Хусейну оказались ошибочными, это лишь способ переложить вину с правительства на спецслужбы. Brown a publiquement déploré les erreurs des renseignements britanniques au sujet de Saddam Hussein, mais il s'agit tout bonnement d'une manoeuvre pour décharger le gouvernement de ses responsabilités.
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности. Dans ce cas là, je suis désolé de le dire, ça s'est passé de façon bien fortuite.
Я очень об этом сожалею. Je le regrette beaucoup.
В свою очередь, министр иностранных дел Турции Ахмет Давутоглу выразил сожаление по поводу того, что посреднические усилия Турции, которые начались в начале этого года, не увенчались успехом. Pour sa part, le chef de la diplomatie turque, Ahmet Davutoglu a déploré que les efforts de médiation turque entrepris depuis le début de l'année auprès du régime syrien se soient soldés par un échec.
Сожалею, что мне приходится это говорить. Je regrette de dire cela.
Большинство экономистов выступают за то, чтобы богатые страны заменили свои сложные и устаревшие налоговые кодексы на низкий налог, взимаемый по единой ставке, и они глубоко сожалеют о том, что так мало стран опробовали данную схему. La plupart des économistes recommandent aux pays riches de remplacer leurs vieux codes fiscaux compliqués par un impôt simple et bas, à taux unique, et déplorent le fait que si peu de pays l'aient essayé.
Я сожалею, что не работал усерднее. Je regrette de ne pas avoir travaillé plus dur.
Вы, так же как и я, можете сожалеть о таких социальных настроениях, но миф о польском крестьянине-единоличнике, как о герое, стоящем на пути коммунистической коллективизации на своем маленьком частном наделе, кажется неискоренимым, хотя он и безоснователен. On peut déplorer un tel sentiment social, comme dans mon cas, mais le mythe du paysan polonais résistant héroïquement contre la collectivisation communiste de son petit bout de terre privé semble indéracinable, même s'il n'est pas mérité.
К сожалению, у нас нет свободных комнат. Nous regrettons mais nous n'avons pas de chambres libres.
Не пришлось когда-либо сожалеть об этом? L'avez-vous jamais regretté ?
"Это хороший результат, в котором есть, однако, некоторый риск, - сожалеет Бенту. "C'est un bon résultat, qui comporte toutefois un certain risque car nous n'avons pas marqué de but à l'extérieur ", regrette Bento.
Моё сердце любит то, что видит, не слишком сожалея об упущенных возможностях. Mon сoeur aime ce qu'il voit, ne regrettant pas trop les occasions manquées.
но это было бы абсолютно пустой тратой денег, о которой я бы потом сожалел. En moyenne, ce n'était qu'un échange tout à fait inutile d'argent que j'allais regretter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!