Примеры употребления "соединенными" в русском с переводом "unir"

<>
Но пузырь не ограничился Соединенными Штатами. Mais cette bulle immobilière ne se limite pas aux Etats-Unis.
Мексика - это страна, граничащая с Соединёнными Штатами Америки. Le Mexique est un pays qui borde les États-Unis.
Эта страна разорвала дипломатические отношения с Соединёнными Штатами. Ce pays rompit les relations diplomatiques avec les États-Unis.
Продолжительное противостояние Ирана отношениям с Соединенными Штатами немного сложнее. L'opposition historique de l'Iran aux relations avec les États-Unis est un peu plus complexe que cela.
Короче говоря, снижение цен на жилье не ограничится Соединенными Штатами. En résumé, il est manifeste que la baisse des prix de l'immobilier ne se limitera pas aux Etats-Unis.
Успех Индонезии выглядит еще более удивительным по сравнению с Соединенными Штатами. Les résultats de l'Indonésie paraissent encore plus remarquables lorsqu'on les compare à ceux des États-Unis.
Но существует и третье, более тревожное, различие между Европой и Соединенными Штатами. Toutefois, il existe une troisième raison plus inquiétante des différences entre l'Europe et les États-Unis.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос. Pour le Mexique, la relation avec les États-Unis est compliquée et remplie d'amertume.
Но Садат знал, что стратегия мира с Израилем требовала альянса с Соединенными Штатами. Une stratégie de paix avec Israël, comme le savait Sadate, impliquait une alliance avec les États-Unis.
Позже, после заката империи, они попытались сохранить свои "особые отношения" с Соединёнными Штатами. Plus tard, une fois le soleil couché sur l'empire, ils ont travaillé à entretenir une "relation spéciale" avec les États-Unis.
Наконец, стоит вопрос об отношениях мусульманского мира с Западом, особенно с Соединенными Штатами. La dernière question à régler porte sur la nature des relations que le monde musulman désire entretenir avec l'Occident, en particulier avec les États-Unis.
Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами. Une conséquence durable de ces dernières fuites est que tout partage d'informations sensibles avec les Etats-Unis sera désormais emprunt de circonspection.
Кембридж - Многие аналитики сегодня замечают недовольство в Японии по поводу альянса с Соединенными Штатами. CAMBRIDGE - Bon nombre d'analystes ressentent le malaise au Japon concernant l'alliance avec les Etats-Unis.
И наконец, для иранских радикалов возможность совместных отношений с Соединенными Штатами является чистой фантазией. Enfin, pour les radicaux iraniens, la possibilité d'une coopération avec les États-Unis reste pur fantasme.
Таким образом, китайцы смогут легко сделать "ядерным" кризис с Соединенными Штатами или кем-либо еще. Les Chinois peuvent ainsi aisément "nucléariser" une crise avec les Etats-Unis ou un autre pays.
Отношения Пакистана с Индией, Афганистаном и Соединенными Штатами в значительной степени зависят от вооруженных сил. Les relations du Pakistan avec l'Inde, l'Afghanistan et les Etats Unis reposent en grande partie sur les militaires.
И прошлое, и настоящее были обременены особым характером отношений между Соединенными Штатами, Мексикой и Канадой. Le passé et le présent ont été accablés par la naturead hoc des relations entre les Etats-Unis, le Mexique et le Canada.
Во время "холодной войны" "теннисная дипломатия" помогла возродить официальные отношения между Китаем и Соединёнными Штатами. Durant la Guerre froide, la "diplomatie du ping-pong" a contribué à raviver les relations officielles entre la Chine et les Etats-Unis.
Его победы над Францией и Соединенными Штатами были определяющими войнами за независимость в постколониальную эпоху. Ses victoires sur la France et les Etats-Unis furent les guerres déterminantes d'indépendance de l'ère post-coloniale.
В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке. Elle a en conséquence fait savoir qu'elle était prête à coopérer avec les Etats-Unis pour trouver une issue à la situation irakienne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!