Примеры употребления "согласно" в русском

<>
Переводы: все914 selon320 d'accord78 d'après51 conformément11 другие переводы454
Согласно немецким законом, это разрешается. Ceci est autorisé par la loi allemande.
Он двигается согласно этим показателям. Et il navigue en fonction de ces caractéristiques.
Согласно любым разумным определениям, она живая. Quelle que soit la définition utilisée, cette bactérie est vivante.
Америки, которая живет согласно своим обещаниям. une Amérique qui tient ses promesses.
Также существуют определения согласно частям тела. Ensuite, il y a des descriptions de parties du corps.
Все ответы должны быть написаны согласно инструкциям. Toutes les réponses doivent être écrites en suivant les instructions.
Границы этих стран возникли согласно указам Сталина. Les frontières de ces pays viennent des décrets de Staline.
Согласно законодательству была образована независимая избирательная комиссия. Une commission électorale indépendante a été constituée en vertu de la législation.
Никто по-настоящему не живет согласно учению. Cette doctrine, personne ne la vit réellement.
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей, Donc, la première priorité est la politique.
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Les parlements parlent avant de former des conclusions, d'où leur nom.
согласно которому вы пускаете технологию в свою жизнь, C'est-à dire que vous vous engager dans la technologie.
Она в значительной степени действовала согласно своему обещанию. A n'en pas douter, elle a tenu sa promesse.
Согласно сообщениям, лидер Северной Кореи, Ким Чен Ир, болен. Le leader nord-coréen Kim Jong-il serait malade.
Так вот, согласно экономической теории рентабельность обмана легко рассчитать: Bon, en théorie économique, la tricherie est une analyse coût-bénéfice très simple.
Согласно квантовой механике, неодушевлённые предметы ведут себя подобным образом. Ainsi, la mécanique quantique dit que les objets inanimés se comportent de la même façon.
Согласно техзаданию, автобус должен использовать на 40% меньше энергии. Le projet prévoit que le bus utilise 40% d'énergie de moins.
Однако согласно Статье 12, она переходит в ведомство ЕС; L'Article 12 la place parmi les compétences "partagées" de l'Union ;
Согласно слухам, сам Обама крайне неохотно принял отставку Петреуса. En fait, même Obama aurait été réticent à accepter la démission de Petraeus.
Эволюция неожиданно начинает действовать согласно теории Ламарка, а не Дарвина. Cela a soudain rendu l'évolution Lamarckienne, au lieu de Darwinienne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!