Примеры употребления "современными" в русском с переводом "contemporain"

<>
Берлин, место рождения современной Азии L'Asie contemporaine est née à Berlin
Здание считается вехой в современной архитектуре. La construction est considérée jusqu'à nos jours comme une étape importante dans l'architecture contemporaine.
Две оказались о современном - только две. Deux traitaient de l'esclavage contemporain - seulement deux.
Напротив, терроризм сейчас является частью современной жизни. bien au contraire, le terrorisme fait maintenant partie de la vie contemporaine.
Нью-Йорк знаменит мастерством в современном искусстве. Le truc de New York, c'est l'art contemporain.
Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости. Prenons un exemple contemporain de controverse sur la justice.
Я современный художник со слегка неожиданным прошлым. Je suis un artiste contemporain et je viens d'un contexte inattendu.
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах. la sélection naturelle persiste dans notre culture contemporaine.
Но это чувство замешательства является основой современного искусства. Mais cette sensation de perplexité est structurelle à l'art contemporain.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение. Naïfs, les non-initiés trouvaient le monde de l'art contemporain déconcertant.
Я просто интерпретирую это в более современной манере. Je l'interprète d'une façon plus contemporaine.
Мы их возвращаем в современные рассказы для детей. Nous les réveillons donc dans une histoire contemporaine pour enfants.
Почему так трудно убедить современных людей заниматься физическими упражнениями? Pourquoi est-il si difficile de persuader nos contemporains de faire du sport ?
Давайте рассмотрим последний пример, известный в современных политических дебатах: Prenons un dernier exemple qui est saillant dans le débat politique contemporain :
В 1915 году США соседствовали с Индией, с современной Индией. En 1915, les États-Unis étaient voisins de l'Inde - l'Inde contemporaine, d'aujourd'hui.
Кризис управления в США является самым серьезным в современной истории. La gouvernance des Etats-Unis traverse la pire crise de l'histoire contemporaine.
А что если бы она знала о современных нигерийских музыкантах? Si ma camarade de chambre avait connu la musique contemporaine nigériane?
Следующий художник возможно самый известный представитель современного индийского искусства, Субодх Гупта. L'artiste suivant est probablement le mâle dominant de l'art contemporain indien, Subodh Gupta.
Действительно, даже в туманных условиях современной политики, немецкий случай особенно беспокоит. En effet, même selon les opaques critères de la politique contemporaine, le cas allemand est particulièrement frustrant.
Для более умеренной современной интерпретации Ислама есть несколько образцов для подражания. Il existe peu de modèles pour une interprétation plus modérée et contemporaine de l'Islam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!