Примеры употребления "совершенству" в русском

<>
Переводы: все9 perfection8 другие переводы1
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент. A la source de tout cela était une volonté d'évoluer - une quête de la perfection à travers l'expérimentation.
Они являют собой примеры и школы социальной жизни, потому что петь и играть вместе означает находиться в тесном единстве с другими в стремлении к безупречности и к совершенству, соблюдая жесткую дисциплину организации и координации для того, чтобы найти гармоничное созвучие ce sont des exemples et des écoles de vie sociale, par ce que chanter et jouer ensemble signifie coexister intimement par ce que chanter et jouer ensemble signifie coexister intimement en tendant à la perfection et l'excellence, en suivant une discipline stricte d'organisation et de coordination, en cherchant une interdépendance harmonique de voix et d'instruments.
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства. Sa maîtrise des arts martiaux a déjà atteint un niveau de perfection sublime.
Прости, что не соответствую твоим представлениям о совершенстве. Je suis désolé de ne pas correspondre à tes canons de la perfection.
С другой стороны, мы, дети, до сих пор мечтаем о совершенстве. D'autre part, nous les enfants rêvons toujours de perfection.
И в конце концов, они эволюционируют до такого высокого уровня совершенства, что они сделают нас своими домашними животными - Au final, elles auront évolué jusqu'à un tel degré de perfection qu'elles feront de nous leurs animaux domestiques.
ЕС возник в результате процесса постепенной социальной инженерии - метод, который Поппер считал подходящим для открытого общества, - направляемого дальновидной, целеустремленной элитой, признающей недостижимость совершенства. L'Union européenne a vu le jour grâce à un processus par à-coups visant à transformer la société - méthode préconisée par Karl Popper pour les sociétés ouvertes -, guidé par une élite avisée, déterminée et admettant que la perfection est illusoire.
В настоящее время, в мире котором живем мы - мы богатые граждане индустриального общества, ожидающие совершенства - можно лишь надеяться что вещи будут так хороши, как вы ожидаете. De nos jours, nous les citoyens industrialisés, nous attendons la perfection - au mieux le truc est aussi bien que vous l'espériez.
Парадоксально, но, когда я отрекся от этих целей, и стал работать, руководствуясь состраданием и предназначением, стремясь к совершенству, а не к его плодам, все само собой пришло, включая ощущение самореализации. Paradoxalement, quand je les oublie, et travaille avec compassion et intérêt, visant l'excellence, plutôt que sa récompense, tout m'est arrivé naturellement, y compris l'épanouissement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!