Примеры употребления "совершенно верно" в русском

<>
Совершенно верно, это цветок для обнаружения мин. Exactement, c'est une fleur détectrice de mines.
И совершенно верно, что вы здесь на TED слышите и видите это первыми. C'est tout à fait normal que vous ici à TED soyez les premiers à l'entendre et la voir.
Думаю, совершенно верно. Je pense que vous avez fais le bon choix.
Совершенно верно. C'est tout à fait juste.
Все это совершенно верно. Tout cela est parfaitement vrai.
Совершенно по-другому, верно? Rien à voir non ?
И то же самое верно для людей, находящихся в совершенно кризисном состоянии, не правда ли? Et la même chose est possible pour des gens qui sont plongés dans une crise absolue, n'est ce pas?
И так же верно - и, несмотря на то что вы, как группа, очень особенны по многим параметрам, вы совершенно типичны в том что вы ошиблись в примерах которые я приводил. Collectivement, bien que spéciaux à bien des égards, vous êtes passés comme tout le monde à côté des exemples que j'ai donnés.
Но возможно, что этот максимум богатств гораздо ниже того, который, при наличии других законов и учреждений, можно было бы приобрести при данном характере Вот ведь как здорово и верно сказано. Mais ces richesses sont bien inférieures à ce que, avec d'autres lois et d'autres institutions, la nature de son sol, son climat et sa situation C'est si vrai et si bien cool.
Но если вы хотите что-то совершенно нереальное - 1000 чешуек гремучей змеи. Et si vous voulez vous lancer dans un vrai défi, pliez 1000 écailles sur un serpent à sonnette.
если проверить, нажав на них в определенном месте, вы поймете насколько они тонкие и гибкие, верно? Si vous vérifiez - si vous appuyez au bon - au bon endroit, vous voyez combien ce jeu de carte est mince et flexible, non?
У всех у нас есть психологические, интеллектуальные и эмоциональные ограничения, которые делают совершенно невозможным анализ каждого выбора даже в продуктовом магазине, не говоря уже о всей нашей жизни. Nous avons tous des limites physiques, mentales et émotionnelles qui font qu'il est impossible pour nous pour traiter chaque choix que nous rencontrons, même à l'épicerie, et encore moins au cours de notre vie entière.
Как насчёт копирования, повторного использования, верно? Qu'en est-il de copier, de réutiliser?
Это как если бы мы вообразили себе, что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна, сквозь которые мы глядим и видим мир таким, какой он на самом деле. C'est comme si nous voulons imaginer que nos esprits ne sont que ces fenêtres parfaitement translucides et nous regardons au travers et décrivons le monde tel qu'il se déroule.
У людей - кстати, это верно для всех млекопитающих - Chez l'homme, mais c'est valable pour tous les mammifères, au passage.
Микрофон позволил певцам, в частности, а также музыкантам и композиторам создавать музыку совершенно иного рода. Les microphones permettaient aux chanteurs, en particulier, aux musiciens et aux compositeurs, de changer complètement le genre de musique qu'ils écrivaient.
Но это верно и для взрослых. Mais c'est aussi vrai des adultes.
Поругав нас за то, что мы включили отопление, он ответил бы, что наш вопрос совершенно глуп. Après nous avoir reproché le réchauffement planétaire, il nous dirait que notre question est complètement stupide.
Да, верно. Oui, oui.
И идея эта совершенно не нова. Mais cette idée est apparue bien avant ça.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!