Примеры употребления "события" в русском

<>
Переводы: все677 événement344 évènement103 другие переводы230
Учитывая отсутствие какого-либо постановления о справедливости при освещении кампаний, вопиющую коррупцию многих служб новостей и отсутствие программы, освещающей текущие события по национальному телевидению в прайм-тайм, запрет на покупку эфирного времени просто воздвигает непреодолимый барьер для новых потенциальных политических участников. Étant donnée l'absence de réglementation sur la couverture médiatique des campagnes, la corruption flagrante de nombreux organes de presse et l'absence de programme consacré aux questions d'actualités en prime time sur une chaîne nationale, l'interdiction d'acheter du temps d'antenne a eu pour seul résultat de dresser une barrière infranchissable contre l'arrivée potentielle de nouveaux venus sur la scène politique.
События 9/11 в перспективе Le 11 septembre en perspective
Могли бы произойти другие события. D'autres choses auraient pu arriver.
Затем произошли события 11 сентября. Puis est venu le 11 septembre.
Но это были случайные события. Mais c'était des choses aléatoires.
Эти отдельные события вызывают тревогу. Ces évolutions sont inquiétantes.
Напротив, события 9/11 не повторялись. Au contraire, aucun 11 septembre ne s'est reproduit.
Когда события меняются, она становится устаревшей. Mais lorsque la situation change, elle devient obsolète.
Случайные события всегда формировали человеческую судьбу. Les accidents ont toujours forgé le destin de l'humanité.
И ошибка второго рода - пропуск события Le second type d'erreur est le faux négatif.
Сегодняшние события наводят на мысль, что нет. Les données récentes laissent à penser que non.
В конце концов, посмотрите на эти события: Après tout, jetons un coup d'oeil à ces faits:
Через две минуты произошло сразу три события. Deux minutes plus tard, trois choses se sont passées en même temps.
События развиваются не так, как было запланировано. Les choses ne se présentent pas comme prévu.
Не ожидалось, что события обернутся таким образом. Les choses n'étaient pas supposées se passer ainsi.
В целом, события будут все более тревожными. En fait, les nouvelles vont devenir de plus en plus effrayantes.
События на Гаити стали поворотными в истории. Haïti a changé la donne.
Где, по вашему мнению, развернутся основные события? Où pensez-vous que l'action va se jouer ?
случайные события в формировании мозга в утробе; les fruits du hasard pendant le câblage du cerveau in utero ;
Похожие события повторились в 1997-98 годах. Et il y a eu une mortalité similaire en 97-98.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!