Примеры употребления "собственная" в русском

<>
У него есть собственная комната. Il a sa propre chambre.
У нас будет собственная вселенная. Nous aurons un univers personnel.
У меня есть собственная комната. J'ai ma propre chambre.
Идеи имеют такое же, а может даже еще большее значение, чем собственная выгода. Les idées ont leur importance, peut-être autant si ce n'est plus que l'intérêt personnel.
Моя собственная мультимедийная кампания "WMD-WeMustDisarm!" Ma propre campagne multimédia, intitulée "WMD-WeMustDisarm!"
Ваша собственная персональная история игр уникальна, и часто мы о ней не особенно задумываемся. Votre propre histoire personnelle de jeu est unique, et souvent ce n'est pas quelque chose à quoi on pense particulièrement.
У них была своя собственная культура. Ils avaient leur propre culture.
У него есть своя собственная комната. Il a sa propre chambre.
И его собственная проблема тоже разрешена. Et bien sûr, il résoud également son propre problème.
У них есть своя собственная школа видеозаписи. Nous avons notre propre école de cinéma.
"На всякую пропаганду найдется моя собственная пропаганда." "Je vais répondre à ça avec ma propre propagande."
У него есть своя собственная коллекция фобий. Il a sa propre collection de phobies.
У открытых проектов часто своя собственная движущая сила. Les projets open-source ont tendance à prendre leur propre élan.
Зачастую жизнь этого "другого" для нее будет более важной, чем ее собственная. Souvent, la vie de cet autre est plus importante que sa propre vie.
У нас была собственная ферма в пол-акра, где мы могли все выращивать. Nous avions notre propre ferme de 2000 m2 où nous devions faire pousser de tout.
И собака может взять записку и у меня собственная собака типа "искатель-спасатель". Le chien peut transporter un message, et j'ai mon propre chien de secouriste.
Моя собственная работа фокусируется на том, чтобы сделать благотворительность более эффективной и капитализм - менее дискриминирующим. Mon propre travail s'emploie à rendre la philanthropie plus efficace et le capitalisme, plus englobant.
Но у технологии есть собственная повестка дня, как и у всего остального, как у самой жизни. Mais la technologie a son propre agenda, comme tout, comme la vie même.
Истинный индус не стремится отомстить за историю, поскольку он понимает, что история - это его собственная месть. L'hindou véritable ne cherche pas à se venger de l'histoire, car il sait que l'histoire est sa propre vengeance.
Рано или поздно Японию ждёт её собственная "греческая трагедия", поскольку рынок требует гораздо более высоких процентных ставок. Arrivera le moment où le Japon traversera sa propre tragédie grecque, lorsque le marché imposera des taux d'intérêts de plus en plus forts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!