Примеры употребления "собрались" в русском

<>
Когда вы заходите на мой вебсайт, я уже знаю, что вы собрались делать, потому что я видел, как вы посещали предыдущий миллион вебсайтов. Quand vous visitez mon site, je sais déjà ce que vous allez faire, parce que je vous ai vu visiter des millions de sites auparavant.
И вот они собрались вместе, их приняли на работу в JPL. Les voilà réunis - JPL les a embauchés.
Мы, дети, собрались в доме приятеля. Nous, les enfants, étions rassemblés dans la maison d'un ami.
А в конце четвертого дня, ваши мозги гудят и вы чувствуете себя возбуждеными, живыми и взволнованными, и это оттого, что все эти детали собрались воедино. Et à la fin des quatre journées, votre cerveau bourdonne et vous vous sentez plein d'énergie, vivant et enthousiaste, et c'est parce que tous ces petits éléments ont été assemblés.
Миллионы афганцев собрались в лагерях беженцев или покинули свои дома. Des millions d'Afghans s'entassent dans les camps de réfugiés ou ont été chassés de chez eux.
Мы хотели узнать это также, чтобы иметь возможность жить где-то еще во Вселенной - если бы мы собрались на Марс, например, могли бы мы взять биосферу с собой, чтобы жить в ней? Et nous voulions des réponses non seulement pour être capables d'aller ailleurs dans l'univers, sur Mars par exemple - prendrions-nous une biosphère avec nous, pour vivre dedans?
Десятки экспертов недавно собрались в столице Бутана, Тхимпху, чтобы подвести итоги развития страны. Des dizaines d'experts se sont récemment réunis dans la capitale du Bhoutan, Thimphu, pour faire le point sur les antécédents du pays.
Вада, группа членов сообщества TED, TEDX Cairo, собрались тут, пока мы разговоарили. Wadah, des membres de la communauté TED, à TEDxCairo, sont rassemblés en ce moment-même.
Дэвид и я присоединились к этой программе и создали консорциум в Университете Южной Калифорнии, где собрались несколько лучших онкологов в мире, несколько лучших биологов в мире, из Колд Спринг Харбора, Стэнфорда, Остина - я даже не буду называть все места - мы получили научно-исследовательский проект, который будет длиться в течение пяти лет, и мы собираемся попробовать построить новую модель рака. David et moi avons donc porté notre candidature pour ce programme et avons créé un consortium à l'USC où nous avons certains des meilleurs oncologues du monde et certains des meilleurs biologistes du monde, de Cold Spring Harbor, de Stanford, d'Austin - Je ne vais pas passer en revue tous les endroits - pour qu'ils travaillent sur un programme de recherche qui durera 5 ans où nous allons vraiment essayer de construire un modèle de cancer comme celui-ci.
Четыре года назад 23 африканские страны собрались, чтобы создать Великую зелёную стену Сахары. Il y a quatre ans, 23 pays africains se sont réunis pour créer la grande muraille verte du Sahara.
Они собрались вместе, потому что технари хотели узнать, что значит думать как гуманитарии. Ils étaient rassemblés parce que les technologues voulaient apprendre ce que cela faisait de penser du point de vue des sciences sociales.
На прошлой неделе главы государств и правительств 26 стран-участниц НАТО собрались на саммит в Стамбуле. La semaine dernière, les chefs d'Etat et de gouvernement des 26 pays membres de l'OTAN se sont réunis à Istanbul pour un sommet d'une importance toute particulière.
Это было продемонстрировано 14 февраля, когда около миллиона людей собрались, чтобы почтить память убитого за год до этого Рафика Харири. C'est ce qui fut clairement prouvé le 14 février quand près d'un million de personnes se sont rassemblées pour commémorer le premier anniversaire de l'assassinat de Rafik Hariri.
В середине июля уважаемые министры финансов Европейского монетарного союза (EMU) собрались вместе для рассмотрения экономического состояния зоны евро. À la mi-juillet, les bons et grands ministres des finances des pays membres de l'Union Monétaire Européenne (UME) se sont réunis pour examiner la situation économique de la zone euro.
Во-первых, более 100 стран собрались в городе Марракеше в Морокко для заключения особого соглашения ООН по ограничению изменения глобального климата. Tout d'abord, plus de 100 pays se sont rassemblés à Marrakech, au Maroc, afin de conclure un accord unique de l'ONU portant sur la limitation des changements climatiques mondiaux.
В начале нового тысячелетия мировые лидеры собрались, чтобы принять Цели Развития Тысячелетия - глобальные обязательства взять на себя половину крайней бедности до 2015 года. Au début du nouveau millénaire, les leaders du monde se sont réunis pour adopter les objectifs du Millénaire pour le développement, qui constituaient un engagement mondial à réduire de moitié l'extrême pauvreté d'ici 2015.
Машины спасательных служб с прожекторами и громкоговорителями, собрались на Пайк-Слип и Франклин Рузвельт-драйв, около Манхэттенского моста, прежде чем двинуться вперед. Des véhicules des services d'urgence équipés de spots et de haut-parleurs se sont rassemblés sur Pipe Slip et Franklin D. Roosevelt Drive, près du pont de Manhattan, avant d'intervenir.
Лос-Анджелес - Сорок лет назад представители более 50 стран собрались в Восточном зале Белого дома, чтобы подписать Договор по нераспространению ядерного оружия (ДНЯО). LOS ANGELES - Il y a 40 ans ce mois-ci, plus de 50 pays se réunissaient à la Maison Blanche pour signer le Traité de non-prolifération nucléaire (TNP).
Недавно в рамках проекта "Копенгагенский консенсус" собрались некоторых ведущих экономистов мира для того, чтобы решить, как принести наибольшую пользу планете в условиях ограниченных ресурсов. Récemment, le Consensus de Copenhague a rassemblé certains économistes des plus influents pour savoir comment faire le plus grand bien à la planète avec des ressources limitées.
- такой вопрос задал The Economist, когда Николя Саркози, Гордон Браун и Хосе Мануэль Баррозу собрались без канцлера Меркель, чтобы подготовить Европейский пакет экономических стимулов. a demandé The Economist quand Nicolas Sarkozy, Gordon Brown et José Manuel Barroso se sont réunis pour préparer un plan de relance économique européen sans la chancelière Merkel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!