Примеры употребления "снять" в русском с переводом "retirer"

<>
Поэтому ее можно снять со стены. Ainsi, vous pouvez le retirer du mur.
Мне надо пойти снять немного денег. Je dois aller retirer de l'argent.
Джейн пошла в банк снять немного денег. Jane est allé à la banque pour retirer un peu d'argent.
Здесь тепло, ты мог бы снять пальто. Ici il fait chaud, tu pourrais retirer ton manteau.
В прошлом году эта группа сумела снять все клетки с сердца оставив только хрящ L'année dernière, un groupe a été capable de retirer toutes les cellules d'un coeur, ne laissant que le cartilage.
Вам не понравилось бы пойти к банкомату, снять 100 долларов и заметить потерю 20-ти долларов. Vous ne voudriez pas aller à un distributeur de billets, retirer 100 dollars et remarquer que vous avez perdu l'un des billets de 20 $.
И это может быть сделано, если удастся снять шоры идеологии с глаз богатых и мобилизовать партнерские отношения между богатыми и бедными. Nous pouvons y parvenir si nous retirons les oeillères idéologiques des riches et si nous mobilisons un partenariat entre riches et pauvres.
Должен ли президент Табо Мбеки отказаться от роли посредника в кризисе Зимбабве, не потому что ему это не удалось, а для того, чтобы снять с Южной Африки ограничения, которые повлекла за собой роль посредника? Le Président Thabo Mbeki doit-il se retirer en tant que médiateur dans la crise du Zimbabwe, non pas parce qu'il a échoué, mais pour libérer l'Afrique du Sud des contraintes de médiateur ?
группировки Хамас и "Исламский джихад" бойкотировали выборы, а Марвана Баргути - члена движения ФАТХ, как и Аббас, и единственного кандидата, способного составить реальную конкуренцию Аббасу - руководство движения убедило снять свою кандидатуру, чтобы движение могло выступить на выборах единым фронтом le Hamas et le Djihad islamique ont boycotté le scrutin, et Marwan Barghouti, membre du Fatah comme Abbas et seul adversaire sérieux, a été persuadé sans ménagements par les dirigeants du mouvement de retirer sa candidature dans un souci d'unité.
Он снял с себя одежду. Il retira ses vêtements.
Он снял с него одежду. Il retira ses vêtements.
Он снял с неё одежду. Il retira ses vêtements.
Она сняла с себя одежду. Elle retira ses vêtements.
и был снят со службы. Il a été retiré du service.
В результате протестов плакат был снят. Sous les coups de la protestation, l'affiche a été retirée.
После этого, её можно было снимать в задании. Et puis après ça, vous pouvez le retirer lorsque vous êtes en mission.
набрал около 16 тысяч постов, и сейчас он снят. Il a atteint à peu près 16 000 posts, et maintenant il a été retiré.
Мы начали с того, что в офисе паранджу можно снимать. Nous avons commencé avec, vous pouvez le retirer au bureau.
Он снял шубу внизу, поднялся наверх и тихо постучал в дверь. Il retira son manteau de fourrure, monta les escaliers et frappa doucement à la porte.
Он прошел полный жизненный цикл без конкуренции, был снят со службы. Il a duré tout un cycle de vie sans concurrence puis été retiré du service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!