Примеры употребления "снабжения" в русском

<>
Переводы: все26 approvisionnement9 ravitaillement2 alimentation1 другие переводы14
современная система снабжения энергоресурсами опасна и должна быть изменена. les modèles énergétiques actuels sont risqués et doivent changer.
Однако, в основе этого лежит вопрос снабжения, который поддерживал эти споры. Cependant, il y a un argument sous-jacent concernant la logistique qui a été largement le fil conducteur de ce débat.
вы, думаете, что система снабжения, что поставляет его в больницы, вероятно, кристально чиста. Vous vous attendez à ce que la chaîne logistique qui se termine à l'hôpital soit probablement parfaitement propre.
И реальная проблема с глобальной системой снабжения состоит в том, что она имеет наднациональный характер. Et le vrai problème que pose la chaîne logistique globale, c'est qu'elle est supranationale.
Мы распространим эти правила по всей нашей системе глобального снабжения, вне зависимости от от собственника или управления. Nous l'appliquerons tout au long de notre chaîne logistique globale indépendamment de la propriétaire ou de la subordination.
Я пришёл сюда не для того, чтоб вогнать вас в депрессию по поводу состояния глобальной системы снабжения. Bon, je ne suis venu ici pour vous déprimer en vous parlant de l'état lamentable de la chaîne logistique globale.
Но она не дала мятежным суннитам возможности прятаться или смешаться с населением и лишила их снабжения и финансовой поддержки. Mais elle a eu pour conséquence d'empêcher les insurgés sunnites de se cacher efficacement ou de se mélanger à la population, et les a privés de tout soutien logistique et financier.
Экономический рост многих стран полагался на расходы потребителей США и инвестиции в привлечение сторонних ресурсов для снабжения данных потребителей. De nombreux pays se sont appuyés, pour leur croissance, sur les dépenses des consommateurs américains et sur les investissements de sous-traitance permettant d'approvisionner ces consommateurs.
Так, если мы собираемся гарантировать поставку ключевых общественных товаров на международном уровне, в этом случае, в рамках глобальной системы снабжения - мы должны сформировать другой механизм работы. Donc si nous devons garantir la livraison des biens publics clés à un niveau international - dans ce cas, dans la chaîne logistique globale - il nous faut proposer un mécanisme différent.
Конечно, часть ВНС Бутана вращается вокруг основных нужд - улучшенного здравоохранения, снижения смертности матерей и детей, улучшения качества образования и улучшения инфраструктуры, а именно снабжения электроэнергией, водой и улучшения санитарных условий. Une part du BNB du Bhoutan s'attache, bien sur, à garantir les besoins de première nécessité - une meilleure politique de santé, une réduction de la mortalité infantile et maternelle, une meilleure instruction et de meilleures infrastructures, surtout l'électricité, l'eau et le réseau sanitaire.
И в настоящий момент, та независимая республика, входящая в систему снабжения не управляется правительством тем способом, который бы нас устраивал, который позволил бы нам участвовать в этических торговле или потреблении. Et en ce moment précis, cette république libre de la chaîne logistique globale n'est pas gouvernée d'une façon qui puisse nous satisfaire ou qui puisse nous faire prendre part à un commerce ou à une consommation éthiques.
Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, и потратили около трёх лет в спорах, о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере в глобальной системе снабжения. Ils formèrent alors un groupe de travail à la Maison Blanche, et passèrent environ 3 ans à discuter de qui prendrait quelle part de responsabilité sur la chaîne de logistique globale.
Япония была твердо намерена установить свое господство в регионе, поскольку Корея и Манчжурия были совершенно необходимы ей для снабжения продовольствием своего более чем 46-миллионного населения, занятого в основном в обрабатывающей промышленности. Le Japon était déterminé à affirmer sa maîtrise de la région parce que la Corée et la Mandchourie étaient essentielles dans la production de nourriture pour une population de plus de 46 millions de personnes qui se consacrait principalement à la production industrielle.
в то время как экономическая стагнация и международная инфляция 1970-ых возникли в картеле снабжения производителей углеводорода, сегодня к росту и инфляции ведут отставшие в развитии азиатские страны в процессе своей индустриализации - это постоянная угроза, которая никогда не осуществится. alors que la stagnation économique et l'inflation mondiale des années 1970 étaient dues au cartel des producteurs d'hydrocarbures, elle provient aujourd'hui de la demande des late-comers asiatiques dans le processus d'industrialisation, et l'inflation est une menace constante qui ne se matérialise jamais.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!